11

Ни пуха ни пера

Интересный факт. Этот оборот речи, бытующий в разговорном языке, как известно, выражает пожелание удачи. Вот это и странно, тем более что другой известный оборот речи (кстати, тоже основанный на аллитерации "п - п") - разбить в пух и прах - означает: уничтожить полностью, до основания.


"Ни пухи ни пера!" имеет интересный эквивалент в немецком языке - Hals- und Beinbruch, что означает: сломай себе шею и ноги. Так немцы выражают пожелание счастья. Немецкая лексикология указывает, что этот оборот речи характерен для языка летчиков и возник в период первой мировой войны 1914-1918 гг. Однако значительно раньше он существовал в языке альпинистов на юге Германии.

"Ни пухи ни пера!" - выражение, возникшее в языке русских охотников. Как и немецкий эквивалент и многие подобные же формулы пожелания счастья, оно основано на суеверном страхе, что в природе находятся злые духи, демоны, враждебные человеку и превращающие все его желания в противоположность.

Источник: журнал охота №3 1974г.