Нет обмена, нет возврата (нельзя вернуть вещь), и нет возмещения (денег за возвращённую вещь).
Мелочи нет, размена нет, сдачи нет.
Мне с утра в ларьке хотелось так же написать. На пятом покупателе сигаретки-жвачки с косарем.
тоже думал над таким вариантом. в контексте остальных двух пунктов - решил что речь про обмен, типа "сдать красную куртку и взять такую же желтую".
надо бы с аборигенного перевести, что там.
аа, так ты переводчик? переведи плз объявление в Ведьмаке 3, которое полностью на языке старшей речи! заранее, если ты такой типа "ну давай скинь, переведу", скажу - ну в смысле скинь? это тебе в удовольсвтие переводить, сам и найди!
Нет, тут имеется ввиду именно обмена одного товара на другой.
Во-первых, про деньги бы написали точно не change, а скорее exchange, но я и такой надписи там нигде не видел, это как раз на тему о "во-вторых": там нет проблем с разменом, ибо вы в туристической зоне в конце концов или где? В третьих, не знаю как у них там с местным ЗоЗПП, но видимо нет обязанности возвращать/менять товары, либо это отдаётся на откуп продавцу: хочет - возвращает, не хочет - не возвращает.
И написали это всё и наклеили, скорее всего, потому, что туда туристы из СНГ приезжают и по привычке требуют вышеперечисленного.