Лига любителей скрытого смысла, прошу помощи!

На день рождения мне подарили книгу по этнографии (науке о культуре разных народов). Содержание самой книги весьма интересно, однако над поучительной китайской историей, коей она открывается, ломают голову с моей подачи уже многие.
Внимание, вопрос: в чем смысл этого мудрого поучения?!
Собственно, мудрость:

Клиенты Сыма Цзянэра принимают его за Цзо Женьбо и убивают его (Из книги "Тысяча цветов мудрости")

В 386 году эпохи Тан жил в городе Юэчжи уезда Юэ провинции Фучжоу некий Сыма Цзянэр, известный мудростью и богатством. Каждый шестой день недели к нему приходили семеро его клиентов и с ними некий Сян Хэ. Клиентов звали: Цзо Дэфан, Чжоу Синмин, Шен Цзянпин, Шен Цзицзюнь, Ли Сянсы, Го Данчеу, Фан Янцю. Они приносили ему по шесть хэ шелка «ма», по ляну горного воска и воду из источника Буцао, о котором поэт Ду Фу сказал:

> Рыбку клюет в пруду
> Под синим сводом бамбука.
> Такова жизнь цапли.

Однажды к Сыма Цзянэру пришел царь обезьян Юга Футоу Тан и с ним обезьяна Э, его министр. Восхитившись мудростью и богатством Сыма Цзянэра, царь обезьян Юга Футоу Тан сказал:

> На белом поле бумаги «цинь»
> Зреют иероглифы мудрости.

На что Сыма Цзянэр отвечал:

> Раздумья освежают и в полдень.

Тогда Футоу Тан возразил:

> По яшме узор струится,
> Креветке волн не увидеть.

Так с приятностью они беседовали до вечера. Перед уходом министр обезьяна Э по знаку своего повелителя вынул из-под халата нефритовую чашу и преподнес ее Сыма Цзянэру. Позвав свою служанку Жень Не, Сыма Цзянэр приказал поставить чашу в саду, поместив туда золотых рыбок.
Когда на следующее утро он любовался игрою рыбок в воде, к нему пришли Цзо Дэфан, Чжоу Синмин, Шен Цзянпин, Шен Цзицзюнь. Ли Сянсы, Го Данчеу, Фан Янцю и с ними некий Сян Хэ с обычными подношениями. Увидев своего покровителя склонившимся над нефритовой чашей, они приняли его за Цзо Женьбо и пронзили его мечами. Умирая, он сказал:

> На поле, заросшем маком, лежу.
> О, как далеко до неба!

И еще:

> О чем звенят колокольчики пагоды Ляо?

Убедившись в своей ошибке, клиенты и с ними Сян Хэ удалились, восклицая:

> Сладок мед раздумий,
> Горек осадок познаний!..

За одного принимают другого и убивают его.
Автор книги не может толком объяснить, при чем здесь эта мудрая новелла. Может быть, она — как щепотка кардамона, ничтожная сама по себе, но придающая неожиданный вкус блюду.
(с) Лев Минц, "Котелок дядюшки Ляо"