раскрыть ветку (4)
Чтобы перевести "Lightyear" как "Светик" - нужно быть настоящим русским надмозгом локализатором мультфильмов.
раскрыть ветку (3)
Была в детстве кассета с таким переводом) 1 часть. 2 часть уже была с нормальным переводом.
раскрыть ветку (1)
Да хоть даже так, всяко лучше. Но совсем правильным было бы оставить "Лайтер", раз уж "Buzz" переводить не стали. Вообще, дословный перевод имён героев - плохая практика из-за различия культур и особенностей использования слов в разных языках.