2280

Когда жизнь даёт тебе лимоны...

Когда жизнь даёт тебе лимоны...
166
Автор поста оценил этот комментарий
Сорри что под первым камментом, но не удержался и оживил:
Предпросмотр
раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Хаха)
34
Автор поста оценил этот комментарий

Господа языковеды, является ли нормой такое построение фразы, где в одном предложении идут "они-их-них". Мне кажется это неверным, но перестроить фразу по иному не получается.

Поднимаю этот вопрос пока есть время отредактировать перевод.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
На них надо не садиться, а давить?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

В этом построении фразы получается что "на них надо давить". Психологически давить?

Автор поста оценил этот комментарий

Друг просит версию без цензуры 

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Друг будет разочарован, версии без цензуры нет.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Мне сюда)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так смысл фразы про лимоны то сам понятен? Извлекать пользу из плохих моментов.

Вот как бы и принцесса извлекла пользу из неприятных гумбо, в эротическом плане.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Сейчас предложение построено неправильно. Правильно: "Их надо давить, а не садиться на них". Либо переделывай полностью предложение, дели на два, вместо того, чтобы дословно переводить с английского.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вернулся к "садиться на них". Всё таки без "на них" вообще никак не вяжется.


Думаю можно было бы написать что-то вроде "На них не сидят, их давят!"

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
А что там было?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
5
Автор поста оценил этот комментарий

почему бы не разбить на два предложения "Да знаю я, на что они похожи. Но их надо давить, а не садиться на них" 

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Пожалуй воспользуюсь вашим, и @Headpool советами, спасибо.