1

Еще о многозначности

Сегодня кратенько пройдемся по некоторым аспектам употребления слова MUCH, основными значениями которого являются ОЧЕНЬ, МНОГО.

Со школьной парты все помнят, что Thank you very much = Большое спасибо.

Должен сказать, что за последние годы я не слышал именно такого выражения. Когда англоязычные товарищи хотят душевно поблагодарить, они жмут руку, целуют взасос, вручают пачку долларов, они обычно говорят Thank you so much.

*********Небольшой оффтопик*********

Раз уж было упомянуто very, пока не забыл, хочу рассказать об одном интересном применении этого слова. Иногда this/that very употребляется в значении этот/тот самый, например:

At that very moment I realized I was late.

В тот самый момент я понял, что опоздал.

или

I saw this very girl in the bar last night.

Вчера вечером я видел эту самую (именно эту) девушку в баре.

Но вернемся к нашим мутонам...

******************************************

Более всего much употребляется в степенях сравнениях, например:

This year's fall is much colder than any same season of the last decade.

В этом году осень намного холоднее по сравнению с этим временем года последнего десятилетия.

или

Definitely, you're much smarter and can do it much better.

Безусловно, ты намного умнее и можешь делать это намного лучше.

******************************************

Чтобы блеснуть эрудицией или прослыть театралом, советую запомнить устойчивое выражение, совпадающее с названием пьесы Вильяма нашего Шекспира «Much Ado About Nothing» = «Много шума из ничего».

******************************************

Еще одним примером изменения значения является словосочетание so much в значении хватит/довольно/достаточно. Например, если в конце урока/пары преподаватель говорит:

— OK, so much for today!

это значит

— О'кей, на сегодня достаточно!

или, например, в некогда популярной песенке «Shattered Dreams» группы «Johnny Hates Jazz» первая строчка So much for your promises означает С меня хватит твоих обещаний/Хватит кормить меня обещаниями.

Музыкальная пауза:

В некоторых конструкциях much лучше переводить как столь/настолько как синоним очень, например:

This much-awaited (anticipated) movie of 2017 is expected to break box-office records.


Ожидается, что эта столь ожидаемая кинокартина 2017 года побьет рекорд по кассовым сборам.

******************************************

Ну и закончу анекдотом из моей студенческой юности:

— Хау воч?

— Файв о'клоч.

— Сач мач?

— МГИМО?

— Аск!

Над МГИМОшниками часто подсмеивались, потому что на очных состязаниях инязов они крайне редко занимали первые места в каких-либо дисциплинах, зато апломба было выше крыши )

P.S. Пост не претендует на полноту охвата тематики, просто некоторые наблюдения и то, что вспомнилось/взбрело в голову на момент написания.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества