Дискавери: вертим английский язык уже 15 лет

Дискавери: вертим английский язык уже 15 лет
Автор поста оценил этот комментарий
Тут суть даже не в измении или оставлении смысла. По факту просто придумывают свои названия, ближе к местному менталитету, по их мнению. А называется это "договор о художественном переводе"
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
это в народе называется гоблинским переводом
Автор поста оценил этот комментарий
Определение "художественный перевод" применимое к названиям фильмов, сериалов ещё никто не отменял.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
смысл перевода от этого изменился?
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
ну перепутали науку магии с магией науки
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
перевести 2 слова. это так сложно