3

Бабочка в романе Набокова

В романе Набокова «Камера обскура» спрятаны имена двух великих лепидоптеристов (так называют энтомологов, которые изучают бабочек).

Бабочка в романе Набокова

Бабочка Autographa excelsa (Kretschmar, 1862).

(1) Главный герой, берлинский искусствовед Бруно Кречмар, представляется Шиффермюллером, когда не хочет называть свое настоящее имя. Иоганн Игнац Шиффермюллер — известнейший австрийский исследователь и систематизатор бабочек XVIII века.

(2) Доктор Ламперт заимствовал имя немецкого биолога Курта Ламперта (умер в 1918 году). Ламперт был наиболее известен как автор обширного «Атласа бабочек и гусениц Европы и отчасти русско-азиатских владений». В России атлас вышел в 1913 году, и, конечно, у Набокова был.


Но это еще не все. Имя самого главного героя, Бруно Кречмара, тоже связано с бабочками. И, кстати, тоже с детством Набокова. В автобиографической книге «Память, говори» он вспоминает, как десятилетним мальчиком он думал, что открыл новый вид бабочек (это была уже вторая попытка):


…В то лето я усердствовал в ловитве при лунном свете, расстилая на парковой поляне простынь поверх травы и разгневанных светляков, и освещая ее ацетиленовой лампой (которой предстояло, шесть лет спустя, обливать своим светом Тамару). На сияющую арену слетались из окружавшей меня плотной тьмы ночницы, и именно там, на этой волшебной простыне я взял прекрасную Plusia (ныне Phylometra), отличавшуюся, как я сразу увидел, от своих ближайших сородичей сиренево-бордовыми (взамен золотисто-бурых) передними крыльями и более узкими прикорневыми пятнами – ни в одной из моих книг ничего похожего изображено не было. Я послал описание и рисунок Ричарду Сауту для публикации в The Entomologist. Бабочка оказалось неведомой и ему, однако он был настолько добр, что сверился с коллекцией Британского музея – и выяснил, что она давным-давно описана Кречмаром как Plusia excelsa. Я принял печальную новость, выраженную в самых сочувственных словах («…следует поблагодарить за находку ... весьма редкой волжской бабочки ... превосходное изображение..») с невиданным стоицизмом; впрочем, много лет спустя я сквитался с первооткрывателем моей ночницы, отдав его имя слепцу в одном из романов.

Бабочка эта сейчас называется «Металловидка замечательная». В справочниках она обозначается так: Autographa excelsa (Kretschmar, 1862) - на изобр. сверху.

Именно в 1862 году немецкий торговец табаков и лепидоптерист-любитель К.Кречмар опубликовал статью о новой бабочке. Забавно, что образец, который он использовал был из-под Петербурга. То есть ровно оттуда же, где его через 50 лет найдет мальчик Набоков (рядом с их имением в Выре и Рождествено).

Осталось выяснить, почему же Кречмар — Бруно. Тут все просто: наш энтомолог-табакоторговец жил в Берлине по адресу Brunnenstraße 129.


И, кстати, про берлинские улицы. Когда Набоков сам перевел «Камеру обскуру» на английский («Смех в темноте»). Бруно Кречмар превратился в Альберта Альбинуса. Это полное имя владельца автослесарной мастерской с Несторштрассе, по соседству с которой жили Набоковы до 1937 года. Учитывая контекст, боюсь даже представить, чем герр Альбинус насолил Набокову.


P.S. В текст никуда это не влезает, но не могу не поделиться. Распространенная немецкая фамилия Кречмар изначально является славянской Krčmár, то есть «корчмарь».

Источник: https://t.me/bookswithklishin/523