Ах вот оно как
Мусор == My cop
Мусор == My cop
Больше удивляет, как медийные личности получают гражданство вообще без какого-либо экзамена и каких-либо заслуг в России. Блин, да дворник Тухтамиш в нашем дворе пользы стране сделал больше, чем условные Жерар Депардьё или Стивен Сигал.
Ощущение, что вопрос положительной шумихи для людей, принимающих такие решения, гораздо важнее.
Желал бы чёрт украсть две точки,
Висящие над буквой е,
Чтоб не видал, как уха мочки,
Бы глаз людской рогатых черт.
– Чтоб языка изъять объём,
Чтобы смешалось всё и все,
Как утку, букву я объем,
Чтоб русский вовсе облысел.
Я обезъе́рил, обезъи́чил,
Я обезъя́тил ваш язык!¹
Я обезглавил ваше войско
Понятий, смыслов, мудрых книг!
Не отличить уж мир от мира
В сумбуре ваших букварей:
Где Аз был прежде, прорастило
Арбузы воинство чертей.
Сотру лишь точки буквы ё –
И обезви́жу тем глаголы,
Пока никто не сознаёт –
И обездвижу все умы.
А там уж... новые реформы
На звуки буквы заменя́т,
Смешав слова и словоформы,
И тьмою росс будет объят!
Clavis Voveo
1. Фёдор Евгеньевич Корш: «Старине я буду верен, – с детства чтить её привык: - обезичен, обезъерен, - обезъятен наш язык». После орфографической реформы 1917-18-го годов были упразднены буквы «иже», «ер», «ять».
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в тех случаях, когда слово, которое напрашивается в этом контексте, считается непристойным, оскорбительным или неуместным по каким-то другим причинам. И такие «мягкие» формулировки появляются не только на месте ругательств — эвфемизмами заменяют и многие другие лексические единицы. Для каких групп слов они используются чаще всего? Попробуем показать отдельные фрагменты этой большой картины.
Слово эвфемизм происходит от др.-греч. εὐφημισμός, которое образовано от εὐ ‘хорошо’ и φημί ‘говорить’. В основе этого языкового явления лежит вера в магическую силу слов. С этой точки зрения слово — не просто набор звуков (говоря научным языком, означающее, которое лишь условно связано с означаемым). Это некое заклинание, способное призвать сверхъестественную силу или материализовать нежелательное событие (а в некоторых случаях и воплощение самого явления: имя Бога — сам Бог).
В каких ситуациях нужно пользоваться словами особенно осторожно? Например, в ситуациях, связанных с болезнями и смертью. Древние римляне избегали слов mors ‘смерть’ и morbus ‘болезнь’. Из-за болезни по-латински valetudinis causa, букв. ‘из-за (состояния) здоровья’. Вместо он умер они могли сказать defunctus est, букв. ‘он перестал функционировать’, а смерть передать как decessus ‘уход (из жизни)’. Похожие эвфемизмы есть во многих языках, в том числе в русском: он ушел (от нас), усопший (букв. уснувший), покойный, он нас покинул, он в лучшем мире. Слово больной относится к числу стилистически нейтральных, но врачи предпочитают говорить о пациентах (от лат. patiens ‘страдающий’, ‘претерпевающий’).
Среди способов иносказательно выразиться о смерти есть как сниженные, так и книжные: дать дуба, отбросить коньки, склеить ласты, двинуть кони, сыграть в ящик, с одной стороны, и преставиться, скончаться, испустить последний вздох — с другой. Английский эвфемизм fallen ‘павший’ возвышает смерть на поле боя, а циничный expended ‘потраченный’, наоборот, показывает отношение к солдату как к расходному материалу. В речи военных для слов погибший, погибнуть используются эвфемизмы двухсотый и задвухсотиться (восходят к термину груз 200).
У владельцев домашних животных есть отдельный эвфемизм для смерти питомцев: уйти на радугу / за радугу / по радуге.
Страх перед магией слов смерти объясняет и противоречащее всем нормам и правилам употребление слова крайний в значении ‘последний’: крайний раз, мое крайнее выступление. Вдруг это ничем не примечательное событие действительно станет последним в жизни? Лучше не будить лихо.
Один из распространенных способов эвфемизации — называть не слово целиком, а только его первую букву. Так, по-английски cancer ‘рак’ иногда говорят Big C (‘большое Си’), имея в виду болезнь на букву С (похожим способом можно избежать произнесения неприемлемого названия африканцев — вместо него говорят N-word, слово на букву N).
Иногда нежелание говорить прямо связано не со страхом за свою или чью-то жизнь, а с опасением вызвать слишком сильную реакцию у адресатов.
Чтобы не пугать никого наводнением, пожаром или взрывом, медиа и чиновники любят заменять названия серьезных бедствий гораздо более «слабыми» и безобидными словами подтопление, задымление, хлопок (и этот ряд можно продолжить). Эта логика избегания неприятной правды максимально проявляется в таких выражениях, как окончательное решение еврейского вопроса (нем. Endlösung der Judenfrage). Не так явно, но этим же целям служат выражения вроде живая сила (противника) и ликвидировать, уничтожить (врага) вместо убить.
Тут главное место занимают хорошо всем известные слова, замещающие ругательства, от почти детских блин и фиг до изощренных японский городовой и отправить в пешее эротическое путешествие. Помимо сексуальной сферы1, эвфемизмы широко применяют по отношению к физиологическим явлениям.
Особенно часто эвфемизация требуется в разговоре о женском теле. Не исключено, что так проявляется все тот же страх перед потусторонним — ведь женщина рождает новую жизнь, что в представлении древних окружало ее ореолом сакральности. Вместо она беременна часто говорят она в (интересном) положении (раньше были в ходу выражения брюхата и на сносях), а менструацию называют эти дни, красный день календаря и еще множеством разных способов.
Часто в состав этих выражений входит слово красный: например, в русском варианте приезжают гости из Краснодара/Красноярска, а в немецком — из Роттенбурга; в некоторых языках появляется красная тетя.
Среди эвфемизмов из области физиологии чемпионом по количеству, по-видимому, следует считать обозначения туалета. Выражение сходить в туалет и само можно отнести к категории эвфемизмов, но его заменяют на припудрить носик или реже сходить до ветру (крестьянское выражение, др.-греч. аналог — εἰς ἀγρόν ἀπιεναι ‘пойти в поле’). Вместо туалет в разное время говорили и продолжают говорить уборная, клозет, сортир, одно место или даже просто заведение (можно у вас тут посетить заведение?)
Другая категория эвфемизмов связана с желанием не обидеть человека, который так или иначе выделяется на общем фоне. В эту группу попадают очень разные выражения: и для людей с определенным фенотипом и цветом кожи, и для людей с особенностями здоровья и развития.
Хотя русское слово негр в словарях не имеет каких-либо помет (в отличие от слова жид, которое раньше тоже не имело отрицательных коннотаций), тем не менее под влиянием идей политкорректности в официальных документах, например в переписи населения, принято писать афророссияне. Да и в устной речи многие носители русского языка предпочитают говорить темнокожий, а «н-слово» воспринимается как проявление расизма.
На примере английского языка хорошо видно, как сами эвфемизмы зачастую становятся табуированными словами, и им требуется замена.
В 1920-х говорили Colored ‘цветные’, в 1960-х — Black ‘черные’, позже — Afro-American, African American ‘афроамериканцы’. При этом прежнее слово может снова стать нейтральным. поэтому сейчас снова актуально слово Black, а также People οf Color. Похожая история происходит и с русскими словами отхожее место — нужник — сортир — (ватер)клозет — уборная — туалет: каждое из них рано или поздно становилось неприличным и требовало замены. Это явление получило название «Карусель эвфемизмов» (Euphemism treadmill)2.
Слово инвалид (от лат. invalidus ‘нездоровый’) принято заменять на человек с ограниченными возможностями. Правда, и такое определение может казаться неподходящим. Отсюда словесная игра по отношению к паралимпийским чемпионам: люди с неограниченными возможностями. Про детей с врожденными заболеваниями говорят дети с особенностями развития, а в сфере услуг по аналогии со словом паралимпиец стали появляться другие термины с приставкой пара-3: параклиент, парапокупатель, парапассажир, параученик4.
Необходимость искать эвфемизмы для называния людей с ментальными заболеваниями объясняется еще и тем, что некоторые старые термины (идиот, дебил, слабоумный, кретин) широко используются как оскорбления и тем самым способствуют стигматизации этой группы.
Желание заменить одно имя на другое может быть обусловлено смесью почтения и страха по отношению к его носителю: зверю, духу, божеству. Например, в русском языке слово медведь (‘поедатель меда’, ведать = отведать) заменило древний индоевропейский корень *r̥kþos (ср.: др.-инд. r̥kṣas, др.-греч. ἄρκτος, лат. ursus), то есть исторически было эвфемизмом. Одно из региональных обозначений медведя — хозяин. Хантам религиозные взгляды запрещают убивать медведя, а если это вышло случайно, то нужны сложные умилостивительные ритуалы. А древние греки почитали зайца: λαγώς ← *λαγοωυσός букв. ‘длинноухий’.
Но более серьезные страхи вызывал, конечно, потусторонний мир. Этим объясняется замена слова черт на эпитеты нечистый, рогатый, лукавый. Также Сатану называют князь мира сего, князь тьмы, враг рода человеческого.
По тем же мотивам происходило табуирование имен божеств. В древности на Ближнем Востоке было представление, что можно управлять богом, зная его истинное имя. Возможно, это была одна из причин, почему Бог ответил на вопрос Моисея о Его имени только Я есмь Сущий5 (др.-греч. ᾿Εγώ εἰμι ὁ ὤν, др.-евр. אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה), то есть букв. «Я Тот, Кто Я есть» — чтобы у Моисея не было искушения попробовать получить над Ним власть через имя.
Как мы видим, эвфемизмы так или иначе возникают из страха — будь то страх смерти, болезни или увечья, страх перед божествами, страх обидеть. Мы уже не можем верить в магическую силу слов, как верили в нее древние, но суеверия никуда не исчезли и продолжают определять нашу речь, а правила приличия и политкорректность расширяют сферу использования эвфемизмов, включая в нее новые группы лексических единиц.
Андрей Горшков, редактор Грамоты
"Раньше я сильно сопротивлялся и держал некую дистанцию, я не соединялся. Я был не вместе с вами, а некий +1, гость... иной, нездешний... тамный. Жаль, что я так делал, это осложняло мою жизнь и ограничивало мои отношения с русскими людьми. И все потому что это казалось мне a bit strange."
Посвящается англичанину, как Питерцу . (Орфография авторская, я просто копипастер). Просто столько неологизмов я даже по накурке не придумывал.
- But there is слякоть everywhere!
- Слякоть не может этого изменить.
Hello стыдness, my old friend…
"Монетница", да? It’s so inefficient…
со мной в Подманчестеровье
Это ваш грозный ЧЫЖИК ПЫЖИК. Не только из-за Ы-И а еще потому, что первая полгода я его называл "Ципик-Чипик"
Но русский язык - не немецкий, в лес не убежит
"Здравствуйте уважаемый ректор! Давай на ты или чё?". Рисковать такую грубость я не хочу.
показал на сыр с большими бактерио-газными дырами
“Маасдам?” - без улыба проверила она.
Храбрым сердцем я заставил себя не сбежать.
“что это теперь за свежий выпрыск из ада?”
Это было после двух лет учебы и десять тысяч фунтов. Да-да. Дома у нас были пятерки по русскому, а в самой России у нас был голод.
Слова как “мол”, “уж”, “аж”, “увы” я так хочу уметь злоиспотреблять!
В начале я кричал в бездну "Русский язык, почему ты так делаешь?
"Хочу и делаю" ответил он.
Почему "носители" а не "нестители"? Все, крыша поехала. А почему не поезжала? Надо было у алфавита сразу в другую сторону убежать. Или убегать…?
11. Вид глагола
И тут мой хмурый вид сурово помрачнел.
14. To be or not to be
"Есть поесть?"
"Есть есть. Пить нет."
Мой мозг кричал каждый раз "я естью, ты естьишь, мы естйим!". Но это не естьёт.
Но сложнее чем это, это когда вместе "есть" есть "Тире". Оооо, ваш невидимый "be", ъууууъ!
"Пуля дура, а штык молодец"
Для мозга англичанина, - это список из 5 слов. Для русского мозга, - это целая философия: как лучше встречать тех кто к ним с чем зачем.
Любой ученик обрадуется этому. Ну, кроме мазохистов, которые уже привыкли к сладкой, пронзающей под ногтями боли от изучения русского языка.
«Страстьвуйче» говорю я робко официантке
«Здравствуйте…» официантка отвечает недоверчиво
«Стол на... для... одного. . . Надля стол мне пожал. . . Надо стол! Есть он?»
И это только начало трагедокомедии…
Но для меня “Do you want the English menu?” является доказательством, что я плохой студент. Тупой. Недоуч. I wanna be доуч so badly!
Саша взволнованно взглянула в окно на зимнюю улицу. Там было снегово.
"Так нельзя, вставай", скомандовала она.
"Дальзя!" бунтовал я.
"Ты что, геморрой будет!""
И куртку застегни" продолжала она, укрепляя свою власть.
"Что значить застегнить?"
"Пуговицы застегни"
Я не мог понять при чем был пугало
Она не могла понять почему я не мог понять.
Автобус приехал и закрыл вопрос.
Ее недовольное замолчание было слышно из ванной.
"Маме говорит, что Злата Агамемновна считает у тебя грипп на начальном этапе"
"Ктомновна?"
"Злата Агамемновна.
Самое страшное было выражение "пить таблетки", ведь это твердое вещество и пить его невозможно, но я знал, что Саша не примет никаких отмазок.
Извините, здравствуйте…
Здравствуйте! Вы натощак?
Эммм... Нет, я Эштон
потратить немного своего пыла на выяснение кто из них врачнее
я всегда благодарно принимаю врачливое внимание своих друзей.
и диснеевский мультик я смотрел до наизучества.
выстроилась оградийная стена из мёртвых мечтаний и поставленных крестов
А я так долго боялся и слушался демонов. Зря! Зряньё!
Они шепотом швёркавали мне (это, я так понимаю , отсылка к "Варкалось, хливкие шорьки (Twas brillig, and the slithy toves)
Мне так даже нравится. Мои "не могу / не хочу" рассасывались и на их месте теперь "могу, хочу". Я теперь могухочий.
Вдруг уже не нужна и раздроблется от нежного прикосновения.
Сыр Mini Babybel и прочие роскошные дорогостояшки.
И stuffing. Так много stuffing! Вкуснятиняшка богопосланная.
мозговые ящики с детственским дофамином
приятное чувство сопереживания… спутничества что ли…
И это, конечно, если моим ушам нормально уловили слова, а не передали мне какое-то “лявдигай якрашенько дохнебосых имунемнями, проргут андрептабельский!”
Тем более когда сравниваешь его с тв-окошкозаполнявками.
ученики лежат дома в оливьейной коме и не приходят на уроки.
Короче, на сегодня заебался, плюсы можете не ставить, на минусы похуй, Крейгу моё большое человеческое спасибо за лингвистическое удовольствие, жаль, что я с ним в Питере не познакомился, даихуйсым. Ну и всех с прошедшим днём рождения Александра "Нашего всего" Пушкина. На днях продолжу.
@CraigAshton с прошедшим!
Говорим о языке и преподавании. Наталья Будько, Ринат Бакеев.
Оба рода (мужской и средний): моё кофе, мой кофе - существовали в языке параллельно всегда. Был миф, который развенчали: мол, сначала появилось слово "кофий" мужского рода, а потом бездари неграмотные стали обижать сей благородный напиток и выражаться "моё кофе".
Вариант среднего рода является грамматически правильным. Пожалуйста, от***сь от слова "кофе" и дайте ему уже спокойно быть как его собратья (море, поле, солнце, горе и прочие 10 тыс. слов). Таково мнение лингвистов-ученых. Язык - это стройная система. Всё, что выбивается из парадигмы, становится исключением и хочет не быть таковым.
Первое упоминание слово ‘кофе’ на русском языке датируется 1665 г.. И там кофе внимание! среднего рода. Мужской род у кофе появился позже под влияние французского и немецкого. В этих языках слово ‘кофе’ мужского рода. Мужской род в слове ‘кофе’ охраняют лишь пуристы. Лингвистам давно понятно, что кофе должно быть среднего рода.
Цитируем фрагмент из научно-популярной книги лингвиста Светланы Гурьяновой ‘В начале было кофе: «Возможно, причина такой настойчивости (пуристов - наше примечание) в том, что кофе долгое время был недоступен малообеспеченным людям и воспринимался как «особенный» иностранный продукт – прежде всего для состоятельных аристократов, которые достаточно умны и образованны для того, чтобы запомнить и правильно употреблять слово – исключение из правил, подчеркивающее экзотичность напитка. До сих пор такие представления отражены в анекдотах, где «кофе» среднего рода обязательно низкопробный и невкусный, а мужского – качественный и настоящий, например: «Вам кофе натуральный или растворимое?» Но с точки зрения языка «кофе» среднего рода, конечно, намного логичнее».
Мы отвечаем на вопросы в комментариях. Жгите :)
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Выражение «бабушка надвое сказала» означает, что неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают. Также при употреблении этого фразеологизма имеется в виду, что-то, о чем говорится, вызывает у говорящего большие сомнения.
«Майка возразила, что это совсем другое дело, что пантиане обречены, и если бы нас не было, они бы просто исчезли, прекратили бы свою историю; а что касается здешнего народа, то это еще бабушка надвое сказала, нужны ли мы им. Может быть, они и без нас процветают» (братья Стругацкие, повесть «Малыш»).
Откуда пошло это выражение?
Согласно Большому фразеологическому словарю русского языка, выражение «бабушка надвое сказала» образовано усечением пословиц «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала» и «Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
Культурологи и филологи предполагают, что этот фразеологизм и пословицы рассказывают о ритуале гадания, который направлен на установление контакта с потусторонним миром с целью получения информации о будущем.
О какой бабушке идет речь?
Гадание как языческий ритуал было связано с представлением о наличии тайных, магических знаний, которыми якобы владели пожилые женщины. Кроме того, во фразеологизме «бабка» может означать и просто знающую, опытную, почитаемую в силу возраста женщину.
Что означает «надвое»?
Со временем люди утратили доверие к гаданию, и в пословицах выражается сомнение в его результате. Этот смысл несет слово «надвое»: т. е. то, о чем говорится, может быть и так, и этак.