Вертолет и вопросы языкознания
Живу я в Руанде. Пообщался тут с бельгийцем, который с 1969 года проживает в этой самой Руанде. В числе прочего (остальное морально-этические и цензурные соображения не позволяют озвучивать вслух) он поделился со мной своими соображениями относительно словообразования в языке киньяруанда, являющимся общим на территории Руанды.
В частности, он отметил трудности в вопросе образования новых слов. Как пример - слово "деге" ( заранее прошу прощения у руандофонов за неправильное написание, записываю на слух) означает как "птица", так и "самолет". Чем то эти два понятия оказались похожи. Но для слова "вертолет" руандийцы изобрели новое слово. Кажугужугужу. По мнению моего приятеля, образованного от звуков, издаваемых лопастями вертолета.
Я, конечно, не поверил старому колонизатору. Подозвали истинного носителя языка. Все подтвердилось - кажугужугужу, так как на звук лопастей очень похоже.
А Россия называется "Убурусия" на киньяруанда. Всех с праздником сегодняшним!
Значит, наш Кужугетович, переводится, как Вертолётович?
Это птица? Это самолёт?Это деге? Это деге? Это Супермэн!Работаю в Гане,
Здесь словообразование одного из основных народных наречий "ЧВИ" простое :))
Кушать: чоп-чоп, Трахаться - джиги-джиги , писать - уи-уи :))))
а что тут такого то? во многих языках происхождение слов обусловлено звуками которые издают предметы. английский например - zipper (застежка молния) от звука "зип" который издается при застегивании
Я тут подумал - как иностранцы относятся к российским бабушкам, стоящим посреди улицы или во дворе и громко кричащих "Kiss-Kiss-Kiss"