Комменты Пикабу как всегда прекрасны)

Комменты Пикабу как всегда прекрасны) Гарри Поттер, Альбус Дамблдор, Росмэн, Спивак, Комментарии на Пикабу, Махаон, Скриншот

Лига Поттероманов

2.8K постов15K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Нельзя:

Постить записи порочащие честь Дж. К. Роулинг

Постить баяны откровенные

96
Автор поста оценил этот комментарий

Издательство «Росмэн»:

Вернон Дурсль (обсуждая Поттеров с женой):

— Ну, я подумал… может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она…


Издательство «Махаон»:

Вернон Дурслей (обсуждая Поттеров с женой):

— Ну, я подумал…, а вдруг… вдруг это как-то связано с… ну, ты понимаешь… с её гоп-компанией…

раскрыть ветку
194
Автор поста оценил этот комментарий

Из классики

Муравьев: Боромир слабо улыбнулся.

Григорьева: Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира.

Оригинал: "Boromir smiles"

раскрыть ветку
46
Автор поста оценил этот комментарий

Самый цимес, что там целое издательство и команда переводчиков с редакторами вот это вот все нахуевертили, а не одна Спивак. И ладно бы, если только названия и имена исковеркали. Думаю, что многие, как и я, считают перевод имен собственных (даже если делить имя на части) и названий - ненужным делом. Хотя это ситуативно, если имя несет в себе посыл или является "говорящим", т.е. указывает на черту характера героя.


Короче, Пикабу, го дискутировать! В чем причина появления такого перевода?


а) Махаон решили сделать свой перевод с блэкджеком и куртизанками.;

*б) Росмэн обладает авторскими правами на перевод имен и названий и другие издательства не могут использовать их версию перевода;

в) в Махаоне действительно массово рехнулись и считают, что это действительно правильный перевод и произношение;

г) Махаон это дочерняя компания Росмэна, которая намеренно выпускает отличающийся перевод для поднятия продаж и теневого рынка сбыта оставшихся копий версии Росмэна%

д) свой вариант


*ситуация по аналогии с сериалами и фильмами: если какая нибудь AMEDIA делает озвучку сериала, т.е. покупает права на траспляцию и перевод, то все остальные переводы и озвучки считаются пиратскими и банятся везде, где только можно и не можно, включая версию сериала с оригинальной англоязычной дорожкой без субтитров.

раскрыть ветку
113
Автор поста оценил этот комментарий

тем временем, оригинал:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
626
Автор поста оценил этот комментарий
Чпок, добрый вечер. Потому что Дамблдор был вежливым волшебником.
раскрыть ветку