54

"Слёзы только делают тебя сильнее"

"Слёзы только делают тебя сильнее" Аниме, Anime Art, Touhou, Cirno, Daiyousei, Death Note, Asutora
"Слёзы только делают тебя сильнее" Аниме, Anime Art, Touhou, Cirno, Daiyousei, Death Note, Asutora

Just as planned

Touhou Project

4.7K постов1.3K подписчиков

Правила сообщества

NSFW контент запрещен, для него было создано отдельное сообщество

-Будьте вежливы :)

-Не нарушайте правила Pikabu

-Правильно ставьте теги (Обязательные теги "Touhou", "Аниме". Любые изменения в тегах остаются на усмотрение администрации сообщества)

-По возможности указывайте авторство

1
Автор поста оценил этот комментарий
там написано "Просто действуем по плану"
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Не, оригинальная фраза "計画通り" переводится как " в соответствии с планом, как и планировалось".  На английском это будет "[just] according to plan" или "[just] as planned". В таких случая частица "just" имеет значение "как раз, именно, точно", т.е. выполняет уточнительную функцию: "точно по плану". Ни о каких действиях ни в английском, ни в японском вариантах речи не идёт.

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ээммм а поясните причем тут death note ?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так ведь пародия на Лайта.

Иллюстрация к комментарию
показать ответы