20

Склонение географических названий в русском языке

Привет, друмигос! Пора рассмотреть один щепетильный языковой вопрос. Речь пойдет о географических названиях, оканчивающихся на -О. В Иваново или в Иванове?

В 2016-м один из жителей Петербурга создал петицию к Министерству культуры с просьбой ввести штрафы за склонение многих топонимов Спб и Ленинградской области, потому что...

«Жители Петербурга устали терпеть невежественные и уродующие русский язык склонения таких населенных пунктов Северной столицы и Ленинградской области, как Купчино, Колпино, Мурино, Токсово, Репино, Волосово, Тосно, Комарово, Парголово, Автово и многих-многих других городов и районов»

Петицию "Яж-коренного", которая набрала 716 подписей направили в Институт русского языка. Заведующий отделом современного языка отметил, что Купчино и Колпино, согласно правилам, нужно склонять, отметив следующее: "сейчас есть тенденция на несклонение, она борется с нормой и, возможно, что когда-то ее вытеснит». В Институте также пообещали разъяснить автору правила.

Интересно, что форму "въ Парголовѣ" использует Ф. Булгарин (около 1844 года)

Так что, это дело вкуса. Если вы говорите в Мурино, то не обязательно бомбить с "в Мурине". Так под свежим постом в одной из групп про Питер с заголовком "Парень устроил "модный показ" в Мурине. Местные жители сфотографировали модель рядом с метро «Девяткино» чуть ли не половина комментариев о том, что это не грамотно.

Склонение географических названий в русском языке Русский язык, Название, Склонения, Топонимика, Иваново, Лингвистика

Путают люди топонимы, развивающиеся в системе русского языка, и несклоняемые слова. А если им еще рассказать о существовании газеты "СоветскИЙ метро"...

Склонение географических названий с русскими суффиксами - норма, но норма вариативная. Сразу рассмотрим второй миф: "Происхождение топонима влияет на его склонение". Это идея сама по себе бредова тем, что есть разные версии появления одних и тех же названий.

Было бы сумасшествием утверждать, что название финского города Турку, раз оно происходит от славянского слова, не должно склоняться по законам финского языка. Нет никакой разницы в том, какой по происхождению корень названий Парголово или Горелово (суффикс -ОВ), славянский, финский или тюркский. Сейчас мы говорим в Брно, в Кракове, в Берлине, в Осло, и пожалуй статьи о этимологии названий нам не помогут и не должны помогать.

История вопроса.

Вариативность можно услышать в фильме  "Храни меня, мой талисман" (1986), герои говорят в Болдино, но народный хор в частушке использует "в БолдинЕ". Иронично, но в мультфильме "Каникулы в ПростоквашинО" (1980) отец дяди Фёдора говорит: "у нас прекрасный дом есть в ПростоквашинЕ".

Вот примеры несклоняемых форм из кинематографа:
В Демидово, отец, уже немцы ."Отец солдата" (1964)

Нас папа в Синельниково ждет "Адъютант его превосходительства" (1969)

задержался в Пушкино. "Кортик" (1973)

Садиться будем в Шереметьево. "Экипаж" (1979)

В Кемерове. Юрий Никулин, книга "Как я стал клоуном" (1979)
В Переделкине. так пишет К.Г. Паустовский в письме 1941-го. Эта же форма зафиксирована в фильме  "Иваново Детство" (1962).
Вот с тех пор и сижу в Иванове. фильм "Поединок" (1944)

Исследователи отмечают, что в 1960-х люди массово перестают склонять географические названия среднего рода. Как считает Маршева Л.И. несклоняемость названий среднего рода стала повсеместной в 1950-е, и возможно имеет корни в сводках и письмах Великой Отечественной Войны. Начало процесса зафиксировано с 1900-х годов (Въ Пушкино. Вестник финансов, промышленности и торговли. 1916). Есть теория, что произошло это из-за военных географов. Р.А.Агеева утверждает, что склоняемость японских топонимов в русском языке приводила к многочисленным ошибкам и путанице. Однако надо отметить, что в еще конце 1880-х у составных названий первая часть перестаёт склоняться:

В Орехово-Зуеве (орфография не сохранена). Известия Геологического комитета, 1887. В Иваново-Вознесенске. То есть форма "Иваново" впервые застывает еще в конце 19 века.

Название села Мелихово (Московской области) ,где жил Чехов, сам писатель склонял: письмо 1899-го "Живу у себя в Мелиховѣ". "В Останкине" пишет Владислав Фелицианович Ходасевич пушкинист, поэт и переводчик (1924). Н.В. Львов, представитель русского просвещения, в письме самого конца 18 века пишет "Въ Гродно". Форма в Гродне (въ Гроднѣ) зафиксирована в Энциклопедическом лексиконе (ок. 1838 г). Въ Вильнѣ, въ Ковнѣ встречаются в книге "Война 1812 года" (1901) Я остался на сутки въ Ковно. Фаддей Булгарин. Воспоминания (1846-49)

Несклоняемые слова-заимствования наводнили русский язык в конце 18-го века (например, в период галломании, когда началось увлечение французским). Топонимы, как и остальные слова русского языка, какое-то время склонялись. Монако - в Монаке, Сочи - в Сочах. Особняком стоит Бордо, я нашел два примера вот такого несклонения. Марсель, по всей видимость, тут склоняется как слово женского рода третьего склонения.

...потому что они играли всегда на больших сценах в Бордо, Лионе и МарселИ; С. П. Жихарев. Записки современника (1806-1809)


Он мне отвечает: кажется, в Бордо или в Марсели. И. М. Муравьев-Апостол. Письма из Москвы в Нижний Новгород (1813-1815)