Почему у нас говорят "ноутбук" - для меня загадка

Даже поляки говорят "лаптоп" послушно, несмотря на то, что футбол они называют "пилка ножна".
Это слово - из той же категории. Ноутбук даже не русское слово. Причем, даже забавнее выглядит, когда Википедию (типа авторитетную) переключаешь с языка на язык.
Смысл там проглядывает, конечно. Но, большинству не нравится.
"As of 2021, in American English, the terms laptop computer and notebook computer are used interchangeably in other dialects of English one or the other may be preferred."
Как мы восприняли "самый лучший" диалект - American English (это же АМЕРИКА!), так и пошло наколенник называть ноутбуком.

Почему у нас говорят "ноутбук" - для меня загадка Ноутбук, США, Википедия, Идиотизм
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Слова заимствуются и в этом нет ничего плохого, если вам не нравится придумайте на русском свое слово и может быть оно приживеться

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Та я нормально отношусь. Мне подискутировать и комменты почитать интересно.
Очень нравятся аутентичные слова. У поляков, например, самокат называется - hulajnoga = гуляй нога, но больница - шпиталь, от слова госпиталь (заимствованного). А у словенцев больница будет немоцница, почти как у нас.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку