121

Ответ на пост о неграмотности пользователей контакта

Позволю себе не согласиться с одним из пунктов (если кто-то это сделал до меня, сорри, не читал):

"6. С точки зрения лексической сочетаемости выражение "самый лучший" звучит так же нелепо, как "более красивейший". Большой привет режиссёрам "Самого лучшего фильма". "

При употреблении этого выражения идет подчеркивание того факта, что что-то (фильм, например) очень сильно выделяется на фоне других. В других языках тоже есть аналоги этого (англ. "very best").
Так что считаю, что ошибки здесь нет.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Как охуенно умно сравнивать речевые обороты в русском и в английском!
Это просто пиздей кокой-ты!
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
В смысле? Почему нет?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
come on calm down, get high right now
можешь каждые два слова поделить, если будет сложно
жду "аналогий"
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
если я правильно понимаю, что-то вроде "успокойся и ширнись", или как? А причем тут это, я что-то не понял? Я же не об идиомах говорю, а об авторских приемах, способах подчеркнуть что-то. Это во всех языках наверняка присутствует.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Я ж говорю - если сложно, то разбей на 4 части по 2 слова.
И я тебя не идиому прошу перевести, а привести аналогии типа тех, что ты сравниваешь "very best" и "самый лучший".
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Как я понял, ты намекаешь на то, что, например, слова "vegetable" и "овощ" в переносном смысле означают разные вещи в английском и русском. С этим согласен, на это идиомы. "very best" и "самый лучший" - это совсем не то. Это усиление значения слова, которое практикуется в любом языке.
Если я тебя неправильно понял, объясни получше
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку