Откуда пошла шутка про "Мгимо финишд"

В комментах к одному посту я написал откуда пошла шутка про МГИМО финишд.  Решил выложить отдельным постом. Итак...


Все началось со старого анекдота:

В Лондоне один человек спрашивает у другого:

— How much watches?

— Ten clocks.

— Such much?

— For whom how…

— MGIMO finished?

— A-a-a-ask!..


(Для тех кто не понял что смешного - разговор звучит, будто речь русского человека перевели ПРОМТом

Нормальный разговор строился бы как-то так :


- What time is it? (Сколько времени?)

- Six o'clock (шесть часов)

- So late? (Так поздно/так много?)

- It depends (для кого как/ зависит от...)

- MGIMO graduated? (Выпускник мгимо?)

- You bet! (Еще бы!, Будьте уверены!, Конечно!)


Перевод непосредственно анекдота звучит как :

— How much watches? (сколько (наручных, настенных) часов?)

— Ten clocks. (десять часов (имеется в виду часы как объект, а не как время)

— Such much? (такое много?)

— For whom how… (для кого как (такого фразеологизма в англ. языке попросту не существует. Это звучит примерно как "твоя моя шатать труба")

— MGIMO finished? (мгимо закончил(финишировал - не употребляется в отношении учебного заведения. В таких случаях принято говорить graduated)

— A-a-a-ask!.. (Спраааа-аа-аашиваешь! (для английского языка это дикость, вас никто никогда не поймет. Это чисто русское выражение)