Особенный осмотр

Особенный осмотр Синдром Дауна, Черный юмор, Врачи, Картинка с текстом, Тег, Игра слов, Непереводимая игра слов

Я не знаю как перевести корректно, при переводе весь смысл шутки теряется, но примерно так:

- Пожалуйста, можешь опустить глаза\посмотреть вниз? (можешь выглядеть дауном для меня?)

- Вы серьёзно?

Чёрный юмор

4.8K постов83.1K подписчиков

Правила сообщества

Можно:

* постить черноту лёгкую или покрепче, в том числе на болезненные/табуированные темы про дискриминацию, насилие, смерть, болезни, уродство, религию, сексуальность и т.п.

* чернушно шутить


Не стоит:

* постить обычный, сортирный и прочий специфический юмор.  Для сортирного/мерзкого юмора есть отдельное сообщество Коричневый Юмор. Для странного, кринжового контента есть сообщество Кринжовник

* разжигать вражду по отношению к любым социальным группам

* разжигать политические срачи в неполитических постах

* писать душные комменты в стиле "с подключением", "я это сто раз уже видел", "баянище", "перевод фуфло", "копипаста", и т.п.


Такие посты могут быть вынесены в общую ленту, а комментарии могут быть скрыты с целью поддержания весёло-чернушной атмосферы. Увидели нарушение правил сообщества? Зовите @admoders. Постараемся помочь.


Любителям чрезмерно жестокого ЧЮ добро пожаловать в сообщество Абсолютная Чернота (осторожно, крайне циничные посты)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
85
Автор поста оценил этот комментарий

Дайте понудеть.

Вообще, без добавления слова syndrome (Down syndrome) шутка рушится, т.к. слово down само по себе такого значения не имеет (как наше слово даун). В словосочетании Down syndrome, 'Down' - это фамилия. Так что чот такая себе игра слов. Русский, наверное, шутку писал...

раскрыть ветку (9)
17
Автор поста оценил этот комментарий
При этом, даже не взирая на вышесказанное, look down - это настолько стандартная фраза, что по сути является одним словом, как и все глаголы+предлоги. А "выглядеть, как даун", звучала бы look LIKE down. По той же причине: выглядеть - это look like, а не просто look.
Шутку придумал русский
Иллюстрация к комментарию
12
Автор поста оценил этот комментарий
Именно так. Причем писал даун морального развития.
5
Автор поста оценил этот комментарий
Но ведь эти шутки с англоязычных сайтов идут. Вот с реддита например
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну с первым все понятно, а вот во втором примере именно фамилия обыгрывается (которую наверняка все знают), а не обычное слово "вниз", как в посте. Тут вопросов нет.
Есть такие слова - типа ложные друзья переводчика, вот в данном посте похожая ситуация... Я убежден, что конкретно эту шутку писал русский чувак, который не очень хорошо знает английский. Это мое мнение, как лингвиста-переводчика по образованию.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Как переводчик по профессии - поддерживаю.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Конечно, ведь простые люди, особенно в ынтынрнетах, говорят исключительно грамотно. Человек оточивших английский(или любой другой язык) в школе/на курсах очень тяжело будет понимать носителя языка или вообще не поймет, особенно если последний будет разговаривать на сленге.  Особенно если нужно обыграть игру слов. Помню как первый раз пообщавшись с америкоами и  понял что все времена, которые я учил, идут лесом, кроме нескольких. Правила построения предложения? Забудьте. Глагол в начало предложения для вопроса? Нафига, если есть вопросительная интонация. Только те для кого язык не родной пишут и говорят правильно в неформальной обстановке.  А картинка гуглится на 9gag, reddit и других сайтах как минимум за 2020год. Так что нытье не принимается.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
А картинка гуглится на 9gag, reddit и других сайтах как минимум за 2020год.

А вот можно ссылочки? А то я чот не нашел...

И что бы внести ясность, что на Реддите, что на 9гаг, сидит куча русских пользователей, которые мнят себя корифеями английского. И вот они довольно часто тоже посты публикуют.

...все времена, которые я учил, идут лесом, кроме нескольких. Правила построения предложения? Забудьте. Глагол в начало предложения для вопроса? Нафига, если есть вопросительная интонация.

По поводу разговорной речи и письменной - так во всех языках, не только в английском. В русском языке, в разговоре, мы тоже часто забиваем на согласование времен, к примеру, а это является грубейшей стилистической ошибкой в письменном изложении. Это как сравнивать хер с пальцем. Любой язык стремится к упрощению. Письменный - миллиметровыми шажками, разговорный - семимильными. Это факт. К чему ваши рассуждения по поводу очевидных вещей - мне не совсем понятно.

Только те для кого язык не родной пишут и говорят правильно в неформальной обстановке.

А вот и нет. Все зависит от круга общения, ситуации, ну и образованности, конечно. Я общался и в официальных кругах и в неформальной обстановке. Где-то нужно соблюдать деловые стандарты общения, где-то ими можно пренебречь. Где-то можно использовать сленг (или разговорные выражения), где-то - нет. И все это относится как к носителям, так и тем, для кого язык не родной.

Да взять хоть наш родной русский. Все носители. Вот только кто-то комменты пишет на отъебись, читаешь и с трудом понимаешь, что написано, а кто-то более-менее грамотно. Кто-то в компании друзей разговаривает с бляканьями и междометиями через слово, а кто-то излагает мысль вполне себе последовательно и чисто.


Но вернемся к истокам. Речь не о каком-то там недочете, а о конкретной ошибке. Потому что английское слово 'down' не имеет значения "отсталый в развитии". На данный момент я убежден, что носитель английского эту шутку не поймет. Ну или поймет, но только после длительного мыслительного процесса, когда переберет все варианты и вспомнит фамилию врача Down. И в голове у него при этом останется реальный диссонанс. 

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Первые рандомные ссылки
https://9gag.com/gag/a9E4Vym
https://9gag.com/gag/aEqERvM
https://9gag.com/gag/aXg0zPd
https://www.reddit.com/r/meme/comments/fc5p8r/the_only_way_i...
Поиск с кучей результатов
https://lens.google.com/search?ep=cnts&re=df&s=4&p=AUM6UZCNzh0Ls3EP_RvJ_BURpvTEdTsgtp9rtrWZcFGXdQn8ZR-xnXrw3Is5XTfAL6sf0OBHN7G3u2dFLPrBCO_yTzywgdlfl5RYr7rDSxnf_XmH6MVPbFTAy5-DVukXMJlnq9Lb6PNOcpRBaya4XPfa-SHy68JUuHbVmMoQL4Uao3EuMztqnlpowutGvGdGglhteaEXnmQS-0qc5acx0URFNcu45mez58z5fKTBBcD7P9pYBeGk-LSLNtDYuJ6f3VsFvSCKgZr5Ec33VIYqmzqmBKk_RtrqOUw4O-nFB3lS2d3K3mEj7umxfkbvFTU9jNzZvo2IGV6hsPQuMDYDhDo=#lns=W251bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsIkVrY0tKR05pTlRobVlqSmxMV0kxWW1ZdE5ETTVOaTA1WkdWbExUUmtZVGM0TlRsaU56RmlPUklmWXpGSFRVVjFaM1J1YjBWUmIwUk1aa3hPVEZCZlpWQnhkM0ZaWTNCQ1p3PT0iLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLFtudWxsLDEyLFtdXV0=

. К чему ваши рассуждения по поводу очевидных вещей - мне не совсем понятно.

К тому что в те кто делает такие мемы, привыкли писать так же как разговаривать. Это не значит что они безграмотные, просто так проще и интересней.

А вот и нет. Все зависит от круга общения, ситуации, ну и образованности, конечно.

Опять душнишь. Понятно что есть те кто разговаривает правильно, а есть глухие деревенщины которых даже свои не понимают. Но после нашего "академического образования" понять среднестатистического американца довольно сложно, это факт. Прям настолько правильно редко кто разговаривает. Наверное на каких то курсах и учат в том числе упрощенной разговорное речи, но базу все равно дают литературную.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ссылки посмотрел, действительно, имеются примеры... Но тем не менее, я считаю, что шутка выглядит коряво (и кстати, действующий переводчик ниже тоже вписался под мой коммент). Игра слов тут хромает, потому что обычное слово, ничем не примечательное, сравнивается с фамилией, т.е. по сути тут игра двумя разными словами. Хорошая игра слов - это когда играют на многозначности одного слова.

Но после нашего "академического образования" понять среднестатистического американца довольно сложно, это факт.... Наверное на каких то курсах и учат в том числе упрощенной разговорное речи, но базу все равно дают литературную.

Откуда такое убеждение? Ты закончил переводческий Вуз? На инязах дофига предметов, которые дают понимание о современных языковых реалиях. Например, Политический перевод (предмет также может называться Общественный перевод) - постоянный просмотр и разбор не только политических новостей, но и других иностранных каналов и "актуальных" программ. В современном обучении даже некоторых популярных Ютуберов разбирают. Далее, Практический курс речевого общения - углубленное общение на актуальные темы, типа коррупции, блата, современной культуры, в т.ч. слэнга, жаргона, табуизмов, и тд. Плюс ко всему - реальная практика с реальными переводческими задачами в конце 4ого курса. Так что не надо. Выпускник переводческого направления имеет вполне себе хорошую базу как для формального, так и неформального общения.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку