Оскар этому фильму!

Мангалсутра – очень необычное слово, не так ли? Но это для нашего, «европейского», если можно так выразиться, уха оно звучит так странно, для индийца – это нежная романтичная мелодия. Первая часть слова означает «благоприятный», вторая – «нить». Соединяем оба понятия в одно и получаем примерный перевод — «благоприятная нить». А можно еще сказать и так – «нить судьбы». Красиво звучит, согласны?


«Нить» — в данном случае это образное понятие, а на самом деле мангалсутра – это великолепное, очень красивое ожерелье, которое жених торжественно на свадьбе вручает невесте, точнее, одевает на шею своей избраннице. И после этого, по окончанию действия, ставшая замужней женщина обязана носить данный священный дар всю оставшуюся жизнь. Это ожерелье, чтимое всеми индийцами, – символ обоюдной любви, вечного взаимопонимания и верности. Таковы традиции Индии, а в Европе, к примеру, аналогичным символом являются золотые кольца.

Развязывание нити аналогично разводу у нас.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

Печально, что индийское кино воспринимается именно так.

"Звёздочки на Земле", "Меня зовут Кхан", "Пикей",  "Дангал", "Три идиота"... Вот настоящее индийское кино!

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку