Неудачники

Неудачники Комментарии, Девушки
#comment_83798446

Скриншоты комментов

55.9K постов39.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!



ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу желательно, но не обязательно!!!

Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.

Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
55
Автор поста оценил этот комментарий

Я вам больше скажу, японцы называют и мальчиков "тян".

раскрыть ветку (38)
74
Автор поста оценил этот комментарий
То есть японцам пофиг кого натян?
раскрыть ветку (21)
81
Автор поста оценил этот комментарий

Во-первых, тян является своего рода уменьшительно-ласкательным суффиксом, т.е. такое обращение нормально не только к девушке, но и к ребенку любого пола (а вот к брутальному дяде уже будет как-то странновато).


Во-вторых. судя по японскому порно им и правда нередко пофигу кого натян.

раскрыть ветку (18)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Ого, HD
Автор поста оценил этот комментарий

Ты такой милый тян)))

Автор поста оценил этот комментарий

Пикабушники тоже японцы?

4
Автор поста оценил этот комментарий
Это как у немцев "фрау"
раскрыть ветку (13)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Фрау - обращение к замужней женщине.

раскрыть ветку (7)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Тебе и @ciniypanda. Почему именно к замужней? Это обращение ко всем женщинам в принципе. Если вы про Fräulein как обращение к незамужней девушке, то это обращение а) устаревшее и им никто не пользуется, и б) малость оскорбительное и уничижительное. Уважительное обращение ко всем женщинам, независимо от их социального статуса - Frau *фамилия*.

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Мои познания в этой теме заканчиваются романами Ремарка. Я точно помню, что замужних женщин он называл фрау. В любом случае мужчину назвать фрау точно нельзя.

раскрыть ветку (5)
8
Автор поста оценил этот комментарий
романами Ремарка

Фройляйн вышло из употребления в 80х, Ремарк писал свои романы немного раньше :D. Сейчас все женщины Фрау, наличие мужа необязательно.  

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Буду знать. Спасибо)

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот. Оно вышло из употребления, а в школах на уроках немецкого до сих пор учат

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Это уже проблемы школ и школьных учителей, которые допотопный немецкий изучают. Не удивлюсь, если где-то еще старым правилам правописания учат.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Что странно, наша учительница имела друзей в Германии и каждый год к ним ездила. Свободно говорила на языке

3
Автор поста оценил этот комментарий

Предлагаешь маленьких мальчиков называть Фрау? :D

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Я про то, что это просто обращение, а не существительное
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Вот тут кстати существенная разница между европейскими фрау/фройлен, мадам/мадемуазель, сеньора/сеньорита и т.д. и японскими суффиксами. Первые представляют собой отдельное обращение/существительное, то есть можно сказать "вот эта мадам" и т.д. У японцев суффиксы обращениями не являются, так что сказать "вот этот кун/вот эта тян" - нельзя. Кстати, "кун" тоже не имеет строгой половой принадлежности и вполне допускается его использование при обращении к девушке.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Э, нет, это существительное женщина/жена. И обращение по совместительству.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Frau - это замужняя женщина или госпожа.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Для "натян" у них есть руки.

Скажем так русский пример замены "-тян" - милашка. Некоторые люди могут назвать и какого-нибудь Олега - Олег-милашка (например, его девушка, которой нет)

ещё комментарии
17
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Откуда? Заранее спасибо
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

разве не "кун"?

раскрыть ветку (12)
10
Автор поста оценил этот комментарий

"кун" это те кто пересли "тян", а в некоторых случаях и "куну" могут "тян" добавлять

раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий
В автомобильных видео слышал как один мужик другого назвал Oka-chan

Пользуясь случаем, хотелось бы проблеваться от вездесущего "тян". Они говорят "чан", мммаксимум - среднее между "ч" и "ц", но никак не "тян"

Хотя "моя тян", "тянки", "тни" и прочее уже не относится к этому напрямую конечно же
раскрыть ветку (5)
4
Автор поста оценил этот комментарий

они говорят ちゃん, и любые попытки как-либо записать это по-русски априори неверны (относительно произношения, конечно же), и у меня дико бомбит, когда кто-то начинает возмущаться "японцы не так говорят". Ясен хрен не говорят, у них же другой набор звуков.


Хотя я бы на твоём месте почитал бы, как сами японцы транскрибировали японский язык в своей системе Кунрэй, пока не проиграли в войне и им не была навязана система Хэпбёрна.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

По русски и правда не напишешь. Но ちゃん  можно написать на ромадзи: chi ya n становиться более понятно. Но если учитывать что в хирогане некоторые звуки сливаются. то получается chan. Но звучит как нечто среднее между цан и чан Вроде так но я могла и ошибиться. Я  на начальной стадии обучения.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я изучаю японский 4 года, и первое, что я для себя уяснил в начальной стадии обучения, это то, что никакая транскрипция верной быть не может. Она и не должна, кстати говоря.


кстати "цан" это つぁん, что совершенно другое. В слоге ち согласный звук обозначается в МФА как tɕ, то есть как мягкое "ть" с отзвуком в "ч". Язык при этом находится как раз где-то между положения на "ть" и "ч". Поэтому не вижу смысла спорить о том, на что это похоже. Пользуйтесь такой транскрипцией, какой хотите и поменьше тратьте своих нервов на споры с поливановцами :)
Кстати вот наглядный пример звучания

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5a/Ja-Chi_2...

Автор поста оценил этот комментарий

Ну если мужик мужика называет -тян то это повод задуматься

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
В том и дело, что "тян" придумали у нас, суффикс этот означает много чего, вовсе не обязательно женский род
Автор поста оценил этот комментарий
Бред какой-то
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Прям как япония. Хотя в комменте должно быть "переросли".

8
Автор поста оценил этот комментарий

"Кун" в примерном перевода значит что-то типа "товарищ". А "тян" — уменьшительно ласкательное слово, по-нашему типа назвать Сашу Сашенькой.

Автор поста оценил этот комментарий
А "кун" употребляется и по отношению к девушкам, если она, например, твоя подчиненая.
ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку