Во-первых, тян является своего рода уменьшительно-ласкательным суффиксом, т.е. такое обращение нормально не только к девушке, но и к ребенку любого пола (а вот к брутальному дяде уже будет как-то странновато).
Во-вторых. судя по японскому порно им и правда нередко пофигу кого натян.
Тебе и @ciniypanda. Почему именно к замужней? Это обращение ко всем женщинам в принципе. Если вы про Fräulein как обращение к незамужней девушке, то это обращение а) устаревшее и им никто не пользуется, и б) малость оскорбительное и уничижительное. Уважительное обращение ко всем женщинам, независимо от их социального статуса - Frau *фамилия*.
Мои познания в этой теме заканчиваются романами Ремарка. Я точно помню, что замужних женщин он называл фрау. В любом случае мужчину назвать фрау точно нельзя.
романами Ремарка
Фройляйн вышло из употребления в 80х, Ремарк писал свои романы немного раньше :D. Сейчас все женщины Фрау, наличие мужа необязательно.
Это уже проблемы школ и школьных учителей, которые допотопный немецкий изучают. Не удивлюсь, если где-то еще старым правилам правописания учат.
Вот тут кстати существенная разница между европейскими фрау/фройлен, мадам/мадемуазель, сеньора/сеньорита и т.д. и японскими суффиксами. Первые представляют собой отдельное обращение/существительное, то есть можно сказать "вот эта мадам" и т.д. У японцев суффиксы обращениями не являются, так что сказать "вот этот кун/вот эта тян" - нельзя. Кстати, "кун" тоже не имеет строгой половой принадлежности и вполне допускается его использование при обращении к девушке.
Для "натян" у них есть руки.
Скажем так русский пример замены "-тян" - милашка. Некоторые люди могут назвать и какого-нибудь Олега - Олег-милашка (например, его девушка, которой нет)
Пользуясь случаем, хотелось бы проблеваться от вездесущего "тян". Они говорят "чан", мммаксимум - среднее между "ч" и "ц", но никак не "тян"
Хотя "моя тян", "тянки", "тни" и прочее уже не относится к этому напрямую конечно же
они говорят ちゃん, и любые попытки как-либо записать это по-русски априори неверны (относительно произношения, конечно же), и у меня дико бомбит, когда кто-то начинает возмущаться "японцы не так говорят". Ясен хрен не говорят, у них же другой набор звуков.
Хотя я бы на твоём месте почитал бы, как сами японцы транскрибировали японский язык в своей системе Кунрэй, пока не проиграли в войне и им не была навязана система Хэпбёрна.
По русски и правда не напишешь. Но ちゃん можно написать на ромадзи: chi ya n становиться более понятно. Но если учитывать что в хирогане некоторые звуки сливаются. то получается chan. Но звучит как нечто среднее между цан и чан Вроде так но я могла и ошибиться. Я на начальной стадии обучения.
Я изучаю японский 4 года, и первое, что я для себя уяснил в начальной стадии обучения, это то, что никакая транскрипция верной быть не может. Она и не должна, кстати говоря.
кстати "цан" это つぁん, что совершенно другое. В слоге ち согласный звук обозначается в МФА как tɕ, то есть как мягкое "ть" с отзвуком в "ч". Язык при этом находится как раз где-то между положения на "ть" и "ч". Поэтому не вижу смысла спорить о том, на что это похоже. Пользуйтесь такой транскрипцией, какой хотите и поменьше тратьте своих нервов на споры с поливановцами :)
Кстати вот наглядный пример звучания
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5a/Ja-Chi_2...
"Кун" в примерном перевода значит что-то типа "товарищ". А "тян" — уменьшительно ласкательное слово, по-нашему типа назвать Сашу Сашенькой.
Скриншоты комментов
55.9K постов39.9K подписчиков
Правила сообщества
В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!
ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу желательно, но не обязательно!!!
Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.
Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.