Дожить до 63 с таким количеством кривых дублей - еще уметь надо. Кстати, в основном именно из-за этих дублей и досматривал фильмы с Джеки до конца.
Просто смерть боится к нему приходить, чтобы не получить пиндюлей, та и самой смерти хочется еще фильмов с Джеки) Ибо все любят Джеки)
У меня не было видака, а если смотрел у друзей - тошнило от говнопереводов с прищепкой в носу. Так что нет, не проще. Большинство более-менее известных фильмов с ним смотрел по телику.
Ты просто не умел смотреть фильмы с "говнопереводом"!) А Джеки все-таки крут! Хотя бы тем, что сам все трюки ставит и выполняет. Здоровья ему!)
Да ну, зачем смотреть говно? Скажем, я очень любил том и джерри, но на кассетах они были с говнопереводом, а по местному полупиратскому каналу крутили и нормальный дубляж, и просто английские версии без переозвучки и сабов. Видак-то на самом деле был (уже на излете технологии VHS), но мало что на нем смотрел именно по причине убийственного качества.
А в детстве мне вообще было интереснее смотреть цирк имени Госдуры (типа Жирика, поливающего всех кефиром) или мытья сапогов в индийском океане стрельбы из танков по белому дому.
PS: Про мультик - я к тому, что говноперевод скорее портил от него впечатление, ибо те редкие реплики и песни можно было не переводить. Но именно этот мужик с прищепкой запал в голову как еблан, портящий хорошие моменты.
PPS: Доступ к крутым на те времена фильмам с нормальным переводам (например те же терминаторы) у меня был в кинозале за бесплатно.
Да, сам не фанат его фильмов! А "прищепка" Володарского,- да просто не было вариантов. Или так, или на английском!) С английским, мягко говоря, тогда мало кто дружил. Вот и смотрели "классику" почти в оригинале!) Иногда, оригинальный звук, даже старания переводчика заглушал!)))