Дж. Р. Р. Толкин о своем арийском происхождении
В 1938 году немецкое издательство "Rutten und Löening" пожелало издать немецкий перевод "Хоббита" и запросило у Толкина справку о его арийском происхождении. Вот какой ответ дал Толкин: " Уважаемые господа! Сожалею, но мне не вполне ясно, что именно вы разумеете под словом "арийский". Я не арийского происхождения: индо-иранского во мне ничего нет. Насколько мне известно, никто из моих предков не говорил ни на хиндустани, но по-персидски, ни по-цыгански... Но если ваш вопрос следует понимать как вопрос о том, нет ли у меня еврейских корней, то я могу ответить только одно - я глубоко сожалею, что среди моих предков не встретилось представителей этого народа, наделенного особыми дарами. Мой прапрапрадед переехал в Англию из Германии в восемнадцатом веке, так что большая часть моих предков - коренные англичане. К тому же я английский подданный и полагаю, что этого вам должно быть вполне достаточно. Тем не менее я привык гордится своей немецкой фамилией и гордился ею всю последнюю, прискорбной памяти, войну, когда служил в английской армии. Не могу, однако, удержаться, чтобы не заметить следующего: если подобное бестактное и неуместное любопытство станет обязательным в делах литературы, то недалеко то время, когда немецкая фамилия перестанет быть для меня источником гордости".