В кино будет перевод без мата. И версия без сисек и кишок.
Все это будет в расширенной версии через пару месяцев.
Мата в расширенной так же не будет от офф дистрибьюторов, а вот Кубик в кубе, уже после релиза на дисках, сделает правильный перевод.
Лучше перевода от Гоблина подождать.
Хотя я с "кубиком" смотрел только "Человек с Земли", так что вряд ли могу объективно оценить их перевод.
Посмотрите от кубиков сериалы Настоящая кровь и Отбросы, вопросы отпадут как они переводят и озвучивают. К слову сказать офф дубляж Дедпула они тоже озвучивали вместе с Гланцем. Точнее девушка из Кубиков делала перевод, а парень озвучивал друга Дедпула, ну а Гланц самого Дедпула.
А Гоблин, я где-то слышал, говорил, что заказа не поступало. Да и от Гоблина я бы с большим удовольствием посмотрел омерзительную 8-ку, чем Дедпула.
А что касается данных сериалов — хотел начать, но дальше аннотации не пошло. Настолько это не мое.
Они много чего озвучивают, http://kubik3.ru/load/ozvuchka/kubik_v_kube/277 Выбирайте, может, чего-нибудь найдете по душе. Но вообще, я указал те два сериала, как пример того, как они работают с матом из оригинала. Так что Дедпул с правильным переводом должен получиться хорошим.
Да не, в целом мне отбросы нравятся, я с сабами смотрю, но вот озвучка мне как-то не вкатила.
На странице в вк у Гланца и в группе Кубиков там же, они говорят тоже самое и переводить старались максимально приближенно к оригиналу.
Слушай, а ведь не очень то и плохо, сегодня в кино сходил, маты таки были и сиськи тоже ) Так что не так уж и плоха даже эта версия. Хотя конечно, расширенную ждать стоит.
Я сам удивился, что все таки маты были. Респектос команде дубляжа огромный, хоть как-то смогли выбить более менее адекватный перевод в люди. Ну сиськи на рейтинге 18+, чувак, тут как бы даже удивляться нечему) А титры начальные, это вообще отпад. Я сначала думал, что попал на какой-то пиратский дубляж, типа михалева или володарского)
блин ну мата там ооочень сильно не хватает. я не большая фанатка мата, но есть фильмы где он просто необходим)