Без комментариев... :)

Без комментариев... :) RWBY, Ruby Rose, Аниме, Не аниме, Anime Art

RWBY

1.1K поста1K подписчика

Правила сообщества

Правила довольно просты и повторяют правило всего сайта:

- Уважаем друг друга, а если кто-то, по вашему мнению, переходит границу дозволенного, то не опускаем руки, смело зовём модератора сообщества или общепикабушного .

- Никаких порнографических материалов ни в постах, ни в комментариях к ним.

7
Автор поста оценил этот комментарий
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Тоже в первый момент вспомнил Коносубу :)
4
Автор поста оценил этот комментарий

без плашки и чуть менее шакалистая:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, заменил. Вы ведь не против?
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Первоначальный источник я так и не нашел.
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

ну вот совсем другое дело можешь же если захочешь)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я в безпонятках, какое дело было первым, но да, могу
2
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда точно странный текст. Если переводчику верить, то будет некая аналогия английского Yes, my Master! Но на картинке она смущена и я бы скорее понял возмущение или испуг. Ну или как Руби может начать тараторить или мило смущаться.

...

....

Впрочем, Руби всё мило делает, так что это было риторическое уточнение.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, как я уже говорил, "я" и "слышу" там точно есть, проблема в среднем слове. Впрочем, действительно не суть.
Есть тайны, которые должны оставаться тайнами :)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Хм. Гуглопереводчик воспринимает это корейским,но я склонен считать, что там японские иероглифы.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это тот редкий случай, когда Гугл Транслит таки прав )
Говорю как человек, довольно основательно учивший китайский, и знающий корейский на уровне как раз таки чтения и написания алфавита. Кандзи там точно нету.
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
내 팩더를 들려쥑!
Вроде бы так...
Правда адекватно перевести это я так и не смог... Может всё же неправильно написал.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Первое переводиться как "я", последнее - вроде бы "слышать что-то", слово посредине или вообще не хочет переводить, или выдаёт "факс"... Хмм... "Я слышу шуршание факса?" Нипонятно.
Кстати, если в среднем слове заменить вторую букву на о (ㅓ), то получиться "спонсор". "Я уже слышу спонсоров". А что, неплохо, товар то ходовой :)
Автор поста оценил этот комментарий

К сожалению, что написано, разобрать не могу.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
내 팩더를 들려쥑!
Вроде бы так...
Правда адекватно перевести это я так и не смог... Может всё же неправильно написал.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда точно странный текст. Если переводчику верить, то будет некая аналогия английского Yes, my Master! Но на картинке она смущена и я бы скорее понял возмущение или испуг. Ну или как Руби может начать тараторить или мило смущаться.

...

....

Впрочем, Руби всё мило делает, так что это было риторическое уточнение.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Тайна раскрыта, всё вроде логично
3
Автор поста оценил этот комментарий

Я далеко не лингвист, но вроде там "Верни мои [панцу] трусики!"

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
О, а вот и знатоки пожаловали :) Точно, можно написать и как 더, и как 티. Тогда, вроде, все сходиться, спасибо.
P.S. Только сейчас заметил, что по невнимательности написал ещё и 팩 вместо 팬, позор )