Английский как способ намекнуть

Английский как способ намекнуть
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
127
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (14)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Именно так выходит,когда я пытаюсь что-то сказать американцам.

А еще я путаю написание dick\duck  gay\guy и все получается довольно неловко.

раскрыть ветку (12)
22
Автор поста оценил этот комментарий

Не, ну если deer и dear перепутать еще можно, то как можно перепутать dick и duck? Они же произносятся совершенно по-разному, i никогда как а не читается. Как ты их путаешь-то?

раскрыть ветку (11)
14
Автор поста оценил этот комментарий

сайтом иногда ошибается, видать

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Горячие уточки. Ком
Автор поста оценил этот комментарий
"А еще я путаю написание"
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну тут же логика немного работать должна. Если i никогда как "а" не читается, то как можно написать dick вместо duck? Не бездумно ведь пишешь, а задумываешься и проговариваешь у себя в голове.

Автор поста оценил этот комментарий
deer и dear
Транскрипция одинаковая, только по контексту можно понять о чем речь.

Хорошо, что в немецком нет такого, что каждое слово нужно по транскрипции учить. Ну вот опять я повторяюсь, когда пост про иностранные языки..

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Да вроде ж наоборот, немца и надо по транскрипции учить, а то хуй проссышь как читается слово. Сейчас немецкий изучаю, всякие S как Z, а Z как С это вообще ебанутость. А ведь это только начало.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
В том то и дело, что нет транскрипции в словарях
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

И это очень плохо.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
А зачем она нужна?

Вот я же не понимаю, почему всем кажется, что немецкие слова сложные... Читаются не сложно, в транскрипции не нуждаются. Все же понятно..

Или вот короткие англ слова -nine, sir, sin - найн, сэр, зын.. "i" по разному читается...

#comment_75842434
Еще girl гёрл. В немецком увидел слово и прочитал, можно сказать, что нет исключений, а тут в англ та же "i" читается в скольких вариантах.. Или enough - энаф, though - зоу... Я только по транскрипции понял, как они читаются.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Затем, что слова не ясно как читаются.

В немецком есть целый набор букв аля ä, ö (или как там правильно они называются?) которые нужно запоминать отдельно. Про Z, S, C я писал выше, это тоже вводит сумятицу в произношение. А есть еще V и вроде еще парочка букв с иным произношением звуков.

Еще можно к этому списку добавить числа, в английском и русском связь такая тысячи-сотни-десятки-единицы, в немецком тысячи-сотни-единицы-десятки, т.е. например 1755 на немецком я должен произнести как 1 тысяча, 7 сотен, 5 и пятьдесят. Это довольно странно, для тех кто немецкий учил 3, 4,..., n языком так вообще тупо.

Многие сложные слова из-за своего буквенного набора тоже крайне сложно читать, ведь нужно не запутаться в звуках. Будь транскрипция было бы проще.


Да и к чему ты английский приплел? Разговор о немецком. И раз у многих немецкий вызывает сложности, значит есть на то причины и говорить фразы по типу "Я не понимаю, там ведь все просто" больше смахивает на то, что ты пытаешься потешить свое чсв. Немецкий не представляет для тебя сложности? Либо ты офигенный пылеглот, либо изучал его вторым, т.е. после родного, тогда вообще нет вопросов почему у тебя он не вызывает сложности. Но отрицать очевидное, мягко говоря, глупо.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Парень, у тебя проблемы с чтением немецкого просто потому, что ты эти правила толком не выучил :D. Там есть пара сложностей, вроде когда sp/st читается как шп/шт, хотя стоят вроде бы в середине слова (типа besprechen), но это все.


Какие проблемы с умляутами (ä, ö и ü так называются)? ä - это просто э, остальные два нужно выучить, как они произносятся, но это просто два звука. S? Там пара правил где когда оно читается. V? В начале слов читается как ф. В чем проблемы-то? Открой первый (вроде) урок Камяновой, там все кратко и годно расписано. Проработай эту главу и вуаля - проблем у тебя практически не будет. А те, что будут, за пару недель пройдут.


Потому транскрипция в немецком и не нужна. 99.95% слов (кроме некоторых исключений французского происхождения) можно прочитать сходу без проблем с знанием относительно небольшого количества правил. Они ж, блин, несложные, их не так уж и много и они подходят под практически все слова. Зачем там нужна транскрипция, если достаточно выучить эти правила и ты уже сможешь читать?


Просто ощущение, что ты хочешь, чтобы ты вот увидел текст на иностранном языке и тут же был в состоянии его читать. Но так не бывает. В любом языке нужно учить правила чтения и то, как носители языка эти звуки произносят, чтобы произносить их примерно похоже. Ни один язык 1 в 1 как русский не будет.


И тут такой момент: если сравнивать немецкий с другими языками, то в нем дичайше простые правила чтения. Проще разве что в испанском, но и то там надо ломать мозги, что b и v читаются одинаково, отчего в первые две недели голова кипит. В остальных языках правила чтения в разы труднее, чем в немецком. Знания языка в твою голову сами по себе не зайдут, язык учить надо. И это относится к любому языку, а не только к немецкому.


Единственное, с чем соглашусь, - это числительные. Они реально странноватые и лично я до сих пор в них моментами туплю и ошибаюсь, к ним трудно привыкнуть. Но то такое дело, язык учится потихоньку, это все укладывается в голове и особых сложностей не вызывает.  

ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку