Korpiklaani - Aita
И снова Korpiklaani радует нас своим новым клипом.
Всем приятного просмотра и хорошего настроения ))
И снова Korpiklaani радует нас своим новым клипом.
Всем приятного просмотра и хорошего настроения ))
Всем приятного просмотра и хорошего настроения ))
Korpiklaani финская фолк-метал-группа.
Всех с пятницей. Приятного просмотра и хорошего настроения))
Думала, что бы ещё перевести с финского на русский, выбор пал на Korpiklaani - Kaljaa:
Весело, бодро, и про пиво. Идеально. Сижу, уже написала подстрочник, и черт меня дёрнул ещё разок это видео пересмотреть. А там в рекомендуемых вот это - "Пиво, пиво" от наших "Тролль гнет ель":
В общем, лоханулась я, взявшись переводить то, что переведено (и спето!) без меня... А дальше выяснилось, что каверов на эту песню много. Вот шведская версия:
А вот датская:
Голландская:
Английская:
Немецкая, куда ж без них про пиво-то:
Не отстают и чехи:
Хорваты:
А это, судя по всему, ирландцы:
Аргентина:
Греция:
Ну и так далее...
Я, все это пересмотрев и переслушав, уже и не уверена, кто именно написал мелодию. Но честь и хвала тому, кто такое придумал - спеть одно и то же каждому на своем языке. Это офигенно, я считаю.
А вы?
Вряд ли найдется хоть один человек, никогда не слышавший так называемую "Финскую польку", или, для лучшего понимания, мелодию "Як-цуп-цоп". Но многие ли знают, откуда она взялась? Попробую рассказать...
Русские корни мелодии.
В XVIII веке российско-шведская граница проходила по территории, населенной преимущественно финнами. Финские земли в то время принадлежали Швеции, но это мало препятствовало общению финнов, никогда не имевших теплых чувств к шведской короне, с таким "относительным" для них неприятелем, как русские солдаты. Результатом такого общения становился, помимо прочего, и культурный обмен. Именно так финны познакомились с мелодией "Смоленский гусачок", которую переработали на свой лад, а много позже, в 1928 году - и создали ныне известный текст песни.
"Полька Евы".
Композитор Эйно Кеттунен, автор текста на мелодию финской польки, писал на диалекте южной Финляндии, близком к карельскому языку. Делал он это умышленно - ему хотелось, чтобы песню понимали и финны, и карелы, населявшие его родные края. Насколько у него это получилось, сейчас трудно сказать, по причине слабой распространенности карельского... Назвал же он свое творение "полька Евы", или "Ievan polkka" (текст повествует о девушке Еве, и не только) - так что никакой это не Як-цуп-цоп.
Самые известные версии.
Самая известная - это, разумеется, акапелла от Loituma, записанная в 1995 году - именно с нее полька Евы становится известной за пределами Финляндии, и именно с нее писать песни на эту мелодию начинают все, кому не лень. Отличились даже наши попсисты со своим "ярко светит солнышко, тело просит танцевать" - что уж говорить о международных хитах наподобие Dolly Song... И наконец, ещё одна значимая версия - это тяжёлая версия от Korpiklaani, записанная в 2012 году. Далее и по сей день на эту мелодию выходил один лишь ремиксовый проходняк.
Переводы.
Так как текст написан на диалекте, ни Гугл, ни Яндекс перевести его особо не помогут. Остаются литературные переводы, которых я нашла всего три - два "ванильных" и очень далёких от оригинала (общего с оригиналом там процентов на 20), и один более точный. Но, к сожалению, все три перевода не ложатся на мелодию, поэтому мне пришлось переводить и рифмовать все самой.
Моя версия польки Евы.
В оригинальном тексте песни горячий финский парень сначала отплясывает с Евой, затем они снова отплясывают, но уже без одежды и в горизонтальном положении. Все это становится известным матери Евы, вследствие чего здоровье Евы находится под угрозой, но парень осаживает разьяренную родительницу и заявляет, что берет Еву замуж. В других переводах этого нет - одно мыло, ваниль и любовная лирика, а я перевела как есть. И раз уж перевод получился посуровее существующих, то и на музыку наложила я его также на суровую.
Перевод мой, видео мое, время, убитое на все это - мое, тег - мое. А вот и перевод:
Пожалуй, это лучшее описание творчества, которое я встречал.
Korpiklaani - это как Rammstein: понятия не имею, о чем они поют, но звучит чертовски классно!
Сгонял я под покровительством своей чудо-подруги с Измайловского Кремля на данный фестиваль. Полный отчет глазами Ковен и своих говнофото с 4S предоставлю позже. А пока - просто поделюсь радостью.
В пятницу вечером играли на сцене вот эти вот ребята:
Вроде, ничего необычного - ну хэдлайнеры, ну отыграли музыканты и все. Согласен, только соль прикола в том, что ночью два паренька из группы забрели к нам в шатер.
Заранее прошу прощения за качество фото, но фотограф наша отошла ко сну, а мой 4S немного плох в сумерках(
Никогда бы не мог подумать, что фолк-рокеров, которые творили на сцене за пару часов до этого полнейший трэш и угар, сможет так заинтересовать мой инструмент - пришлось проводить внеплановый мастер-класс ближе к утру. Один из них я с удовольствием подарил ребятам, открывшим мне чудный мир.
Вроде как даже обещались записать следующий альбом с участием моего инструмента, так что ждем-с.
Позже скину полный отчет с фестиваля, если интересно - для меня, катавшего по трансовым фестам, это было как вступление в абсолютно противоположный мир.
С Добром и Любовью, Техношаман