Да где же он кошерный? Это же имя собственное, оно НЕ ДОЛЖНО переводиться. Это то же самое, что оформляя загранпаспорт человек, с фамилией Зайцев, получит паспорт на фамилию Rabbit.
Ну, это вопрос спорный. Если имена или названия несут определенный смысл, то перевод как бы нужен, но нужен удачный перевод. Когда Властелина Колец читал - там много таких моментов было. Например, тот же bag end - "торба-на-круче" вроде бы звучит, но сути не отражает, а "тупик под холмом" более точный, но как-то не прижился такой вариант - не звучный
Ну все таки это правила, этому даже в школе учат. А вот "профессиональные переводчики" идут против таких вот правил, и получается крайне плачевный и комичный результат. Бывают, конечно, редкие исключения удачного подбора слов, но это крайне редко случается...
В таком случае, в "Матрице" должен был быть агент Кузнецов, вместо Смита, а в "Семнадцати мгновениях весны" Мартин Фонтанорожденный и Генрих Мельник вместо Бормана и Мюллера. Из-за таких вот переводителей я в детстве учил себя мысленно подменять при чтении Торбинса на Бэггинса.
Твой ник полностью отражает твой характер и внутренний мир. По специфичным фразам в этом видео ты мог понять всю суть, насколько хорош перевод, и в чем вся соль.
В том то и дело, что имена собственные не переводятся. Имена/фамилии, прозвища, названия городов... А тут позорище прям... Да и Грейджоев столько раз разными фамилиями называли... Яген Хогар, короче...
Ну, вот "бурерожденная" вполне удачный вариант, потому что смысловая нагрузка в таком имени есть, а если перевести Стормборн, то для человека, который английского не знает - это будет просто набор букв
В данном контексте не совсем понятно, прозвище это, или что-то еще. "Бурерожденная", скорее, на "заслугу" похожа, или своеобразный "титул", так же как и "Мать Драконов".
Не обязательно с пользователями. Для перевода и озвучивания специфичных сериалов, лосты всегда прибегают к наиболее приближенному к первоисточнику контингенту людей, с которыми они постоянно советуются. Так, например, для перевода "Доктора Хауса" они частенько консультировались с врачами. Так же и с "Игрой престолов", они постоянно советуются с администрацией и пользователями фан-сайта "ПЛиО" 7kingdoms.ru, что обеспечивает высокое качество проделываемой лостами работы.