А "войны" и "андройдами" звучат так, как будто произносящего слегка ударяют в солнечное сплетение в тот момент, когда он доходит до "и".
Если можно точно такой же пост но более подробно о тенденциях до 1917 года. Ну то есть не с 18 века а пораньше. С 14-15.
К сожалению, там рассказывать особо нечего, ибо не так много информации есть. Могу добавить, что такое написание букв, к которому мы привыкли, возникло при Петре I, он ввёл так называемый "гражданский шрифт", вместо старославянских написаний. Первая книга на нём выглядела так:
Оформление умелое, содержание красивое, пост хорош и статен, история подана красиво, плюсую и сохраняю с удовольствием.
Есть, правда, очередное преклонение перед официальными реформами.
Вот, знаете, при Пушкине не было официальных правил и существовали всякие варианты вроде "что бы" / "что-бы" / "чтобы" – не помешало ему, однако. А потом решили: давайте-ка всё унифицируем, удобно же. Удобно-то оно удобно, но мне, может, нравятся некоторые альтернативные варианты, но народ почему-то на этой теме утрачивает интеллигентность, огрызается, травит и посылает далеко и надолго. Очень сильно предубеждение, что должен быть всегда только один вариант, и всё тут. Отступление от правил прямо как красная тряпка стало: ату его, ату! – без колебаний и разборов. Когда же правила меняют хоть на грош, признавая реальную практику – возмущению нет предела, как с пресловутым кофе. Иначе как слепым агрессивным следованием привычке я не могу это объяснить, ведь никто пока так и не рассказал, чем же кофе-он лучше, чем кофе-оно, кроме того, что они так привыкли.
Вот, повещал я, значит. Тем не менее, автор хорош тем более, раз не профессионал, а хоббит (3-е л. ед. ч. наст. вр. глагола "хоббить", т.е. заниматься в качестве хобби :) и притом очень разумно. Давно хоббите, спрошу я?
Если есть определённые нормы и правила, то язык остаётся статичным. Если бы их не было, то возможно, за счёт величины территории, за пару столетий языки на разных краях страны различались бы как русский и польский. Это я утрирую, конечно, но всё-таки полная анархия тут вряд ли окажется полезной.
По поводу "хобби" - ещё в школе интересовался этимологией слов, да и дома есть много старых книг, есть и дореволюционные. Так что волей-неволей интерес к истории языка возник. Западнославянскими языками интересуюсь с 2011-2012 годов, когда стал тесно общаться с чехами и словаками.
Я вот про "вуз" и "ВУЗ" не понял. Это же обычная аббревиатура - Высшее Учебное Заведение. Почему же тогда писать строчными буквами?
Спасибо за проделанную работу!
Такой вопрос есть: как произошел переход от употребления "АЗ" к "Я"?
Война́ — конфликт между политическими образованиями — государствами, племенами, политическими группировками и так далее,...
Что -то я вас не понял совершенно.
От Ломоносава (1740-е) сразу бац и 1917 год. А мне по курсу литературы помнится что мне сложновато было читать Жуковского - не наш язык. Легко Пушкина (ну у него стихи). А Гоголь читался уже и вовсе как свой. Я задал вопрос учителю - тот язык которым написаны "Мертвые души" он так и был написан? "Да, так и был. Ну еры и твердые знаки на концах слов были еще." То есть порядок слов и построение предложений "современное". Это так?
Сами же приводите слог Ломаносова - как будто магистр Йода излагает.
Я тут затрагивал грамматические правила по большей части. Стиль литературного языка, безусловно, менялся. Родоначальниками привычной нам манеры говорить являются Карамзин и Пушкин. Кстати, Пушкин не особо признавал свои заслуги в этом, и считал, что хвалить за это лучше Карамзина. Сам Пушкин говорил, что Карамзин "освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова".
О, многогранно развитый человек! Могу только похлопать и позавидовать по-доброму. И попутного ветра пожелать тогда. :~)
Спасибо на добром слове :)
О, а вы проживаете где-то там или у вас контакты деловые с ними? Мощно, однако!
Да нет, как можно догадаться из моего ника, я живу в Ивановской области... :) Контакты - дружеские, я на досуге занимаюсь 3D-моделированием и разработкой дополнений для компьютерных симуляторов, и когда начал моделировать автобусы Karosa (родом из ЧССР), то стал "светиться" на местных форумах ради информации и документации (про эти автобусы я писал свой самый первый пост на пикабу). Вот так за три года более-менее выучил словацкий, в целом оценил бы свои знания "на уровне словака-школьника 3-5 классов". Общение на данный момент ограничивается ВК, скайпом и форумами, хотя есть мысли туда съездить и повидаться со всеми товарищами/"коллегами по цеху" вживую.
Ладненько. Но и в тексте Карамзина тоже хватает завитушек. Первый абзац "Истории государства Российского":
Cия великая часть Европы и Азии, именуемая ныне Россиею, в умеренных ее климатах была искони обитаема, но дикими, во глубину невежества погруженными народами, которые не ознаменовали бытия своего никакими собственными историческими памятниками. Только в повествованиях греков и римлян сохранились известия о нашем древнем отечестве. Первые весьма рано открыли путь чрез Геллеспонт и Воспор Фракийский в Черное море, если верить славному путешествию Аргонавтов в Колхиду, воспетому будто бы самим Орфеем, участником оного, веков за XII до Рождества Христова. В сем любопытном стихотворении, основанном, по крайней мере, на древнем предании, названы Кавказ (славный баснословными муками несчастного Прометея), река Фазис (ныне Рион), Меотисское или Азовское море, Воспор, народ каспийский, тавры и киммериане, обитатели южной России. Певец Одиссеи также именует последних. "Есть народ Киммерийский (говорит он) и город Киммерион, покрытый облаками и туманом: ибо солнце не озаряет сей печальной страны, где беспрестанно царствует глубокая ночь". Столь ложное понятие еще имели современники Гомеровы о странах юго-восточной Европы; но басня о мраках Киммерийских обратилась в пословицу веков, и Черное море, как вероятно, получило оттого свое название. Цветущее воображение греков, любя приятные мечты, изобрело гипербореев, людей совершенно добродетельных, живущих далее на Север от Понта Эвксинского, за горами Рифейскими, в счастливом спокойствии, в странах мирных и веселых, где бури и страсти неизвестны; где смертные питаются соком цветов и росою, блаженствуют несколько веков и, насытясь жизнию, бросаются в волны морские.
Ай, не филолог я. Вы филолог?
#comment_55672902
"Как дела?" по-чешски - "Jak se máš?"
по-словацки - "Ako sa máš?"
Глагол (чеш.) mít/ (слов.) mať обозначает "иметь". Дословно - "как себя имеешь", если адаптировать к русскому - "как ты?". Эта частица довольно свободно может перемещаться в предложении, хотя есть некоторые тонкости.
Спасибо, ясно было и в первый раз. Просто информация из поста ввела в заблуждение, а все не так просто оказалось.
Там было написано несколько более сложной для понимания формулировкой: "являющиеся нарицательными" - это как раз и есть про "неконкретность". Надо было перефразировать, наверное, а не тупо правила копипастить... Ну ладно, дело сделано.
Надеюсь, так ясно?
Насчёт белорусского не знаю, но в русском языке "-ся" - это частица, образованная сокращением от слова "себя". "Мыть/ся" => "мыть себя", "моет/ся" => "моет себя", "готовит/ся" => "готовит себя", "готовить/ся" => "готовить себя".
Да, из этого можно вывести парочку занятных наблюдений по поводу слов "ругаться", "е#аться" и "извиняться", но даже и в этом случае словообразование идёт от глагола в уместной форме с присобаченной частицей "-ся". Очень, кстати, чётко это видно на примере пары "е#аться" - "е#ётся", т.к. тут идёт чередование не "-ться" - "-тся", а чередование "-ать/ся" - "-ёт/ся".
Из выше сказанного видно, что на самом деле нет никакого правила "-ться"/"-тся". Есть правило про мягкий знак на конце инфинитива, и есть частица "-ся". Так что если пытаться упразднить "-ться", то либо придётся вводить новое правило про "Перед частицей -ся мягкий знак никогда, особенно в инфинитиве, не пишется", что усложнит язык, либо убирать правило про мягкий знак в конце инфинитива и привыкать к фразам: "Я люблю бегат по утарм".
Это уже проделали чехи - "быть" - "быт" (být), "идти" - "йит" (jít), "покупать" - "куповат"(kupovat). Для сравнения, в словацком до сих пор звук "ть" в инфинитивах остался - "быть" - "быть"-"быть"(byť), "идти"-"исть"(ísť), "купить" - "купить"(kúpiť).