KnT - 85, by Z-T00N
P.S. Я новичок в деле перевода и если что то не так поправляйте, спасибо!
Вот оригинал
P.S. Я новичок в деле перевода и если что то не так поправляйте, спасибо!
Вот оригинал
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.
И да, по моему лучше оставлять подпись чем ставить вотерзнак на весь комикс...
В данном контексте "Well..." лучше было бы перевести как "Ну...".
Как насчет "Не, быть не может" вместо "Я так не думаю"?
Учитывая проблемы размеров возможно стоит поэкспериментировать с баблами. Потому что перенос "точ-но" выглядит плоховато.
В самом начале возможно лучше будет звучать "Ты вампир или типа того?".