Как китайцы во Вторую мировую шифровались

Сидел я тут у друга, китайца по национальности, в гостях. Каждый раз как мы встречаемся я его обо всём китайском расспрашиваю, запоминаю, заставляю готовить мне всякую дрянь и учить меня её готовить) нравится мне Китай и я хочу там побывать.

Уже давно он мне говорил о диалектах в Китае, но мне все равно было невдомёк как это выглядит, с чем-то подобным столкнулся в Индии, но все равно не особенно понял сильно ли отличие, насколько они друг друга могут понять. Для меня только родные в Краснодаре "гэкают", и немного вижу отличие московской речи от питерской, но не более того. Для меня было слабо понятно, что речь одной нации может сильно отличаться, я привык, что вся Россия говорит на русском, да в Краснодаре кладут в борщ какой-то непонятный пастернак, а свеклу называют "бурак", пусть в Питере есть паребрик, кура, греча, парадная и так далее, но все друг друга понимают.

Долго Ли не мог мне объяснить как это "выглядит" в Китае и рассказал историю про вторую мировую:


Когда началась война, у Китая основным врагом была Япония и поднебесная участвовала в боевых действиях. Естественно шпионаж был сильно развит и разговоры могли прослушиваться, ввиду чего было бы неплохо шифровать разговоры. Для чего и был придуман простой и изысканный метод: военные приходили в какую-либо деревню и призывали к службе несколько человек, которых делали связистами. Одного оставляли на одном конце, а второй был на другом. Как объяснил мне друг, упрощенный китайский (современный язык) имеет как бы эталонную версию, которую все каверкают в разной степени. Сам Ли, к примеру, говорит, по его словам "достаточно чистым языком". Так вот его понимают почти везде, даже в Гонконге, а вот он их уже нет (письменный язык одинаковый). То есть связист понимал приказы и мог читать с листа, но то что он передавал посредством связи мог понять только человек выросший в его деревне, а для всех остальных это была какая-то нераспозноваемая дичь. Конечно, противник мог по голосу примерно понять на что похожа речь, где примерно эта деревня могла бы находиться, но искать очень сложно, а если и найти, то армии Китая достаточно сходить в другую деревню и взять оттуда новых связистов.


Вот такой красивый способ был использован в Китае во времена войны. Рассказал со слов, ставлю "мое", слова проверить не могу, но другану беспрекословно доверяю)


П.с. жаль я не могу вам передать как он пародировал акцент Гонконгцев. Китаец пародирующий других китайцев - бесценно)

5
Автор поста оценил этот комментарий
А украинцев народом и по сей день не считают :(
раскрыть ветку (1)
46
Автор поста оценил этот комментарий
А причем здесь Украина - вы отдельное государство, у вас другой язык. Официально. Украинский не диалект славянского, или русского - это отдельный язык славянской группы, как и русский)
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
жаль я не могу вам передать как он пародировал акцент Гонконгцев. Китаец пародирующий других китайцев - бесценно)

Так пусть видео запишет и покажет. Мы посмотрим.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Можно, конечно, но как в первый раз не получится. Мы просто болтали и вдруг он говорит(правда матерился):
- ох, бля#ть, в этом Гонконге заеба#ли, как начнут на своем "ляю-бяу-мяу". И ни#хуя не понятно, бесит")))
показать ответы
5
Автор поста оценил этот комментарий

Вот насчёт "письменный язык одинаковый" - зачем тогда на википедии "китайский упрощённый" и "китайский традиционный"?

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Традиционный - это старый язык, им почти не пользуются, только в паре регионов (в основном религиозных). Он намного сложнее и действительно"традиционный" - намного сложнее письменная речь, устная так же.
Преимущественно пользуется популярностью упрощенный. Вот там как раз одинаковый письменный язык, но говорят все по-разному)
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Пастернак- это такой борщевик карликовый ?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это белый такой корень. Что это - хрен его знает.
Помню только бабушка говорила что:
"На борщ купи бурак и пастернак"©
Говорил на рынке - все понимали, я нет)))
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

"устная так же"

это значит, что так же, как и в упрощенном, или тоже намного сложнее?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Все сложнее, но основное - это письменность. Она просто дикая по сложности. И так при изучении китайского иероглифы сложны для запоминания, а уж что касается традиционного то он сложен даже для китайцев.