1651

Сказано - сделано

Сказано - сделано

Привет, я хочу супер большую грудь, мог бы ты сделать так, чтобы это случилось? Пожалуйста

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

хоспаде, ну и перевод.

раскрыть ветку (9)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Что с переводом? Перевод с английского должен быть дословен на твой взгляд? Тогда он будет убог и нечитаем на русском языке.
раскрыть ветку (8)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я не придираюсь, ибо язык простой, кто знает английский и так поймет, кто не знает - перевод нормальный =)

Но "make it happen" в данном случае будет просто "сделай это". И будет что-то типа:

- Привет. Я хочу очень(супер) большие сиськи, можешь это сделать, пожалуйста? <Заранее> спасиииииииибо.

- Сделано (Готово)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Я про это и говорю, примерно, есть вещи, которые я сказал бы на английском именно так, но вот объяснить на русском, почему так, не получается
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так ты же сам и перевёл дословно "it happen" - это случилось",и да, действительно получилось убого и нечитаемо, и не по смыслу.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
согласен, слегка обосрался
0
Автор поста оценил этот комментарий

Главное правило перевода - достоверность. А у тебя сочинение по мотивам.

Автор поста оценил этот комментарий

в том-то и дело. можно было бы перевести "я хочу настолько большую грудь, насколько ты можешь сделать". проще? по-русски?

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ээээм. Ваш перевод вообще очень далек и еще хуже чем у автора. Автор перевел дословно, что тоже не есть очень хорошо. В идеале можно было просто сказать:"Воу, я хочу супер большие сиськи, можешь такие сделать пжл, спс". Как-то так. Близко к истине и не дословно
1
Автор поста оценил этот комментарий
Может и проще, может и по-русски, но это фразу я сказал бы иначе
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку