Обращение к ЛостФилм

ЛостФилм, спасибо вам за вашу работу. Я всегда смотрю сериалы в вашей озвучке (если она есть), даже если приходится её ждать. За одним исключением. Сериал "Очень странные дела".

Обращение к ЛостФилм Сериал Очень странные дела, Одиннадцать (Очень странные дела)

В сериале одного из главных персонажей зовут Одиннадцать (Eleven), сокращенно её называют Оди (El). Но вам просто необходимо было выделиться и назвать её Диной. Дина, Карл! Спасибо, что не Диана.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий

А разве имена вообще переводят?

раскрыть ветку (5)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
переводят если переводчики считают себя великими локализаторами)

вон в ранних переводах гарипотара профессор Снейп кем толькои и не был один я когда читал видел и Злея Снея Знейпа Злейпа и даже Змея

2
Автор поста оценил этот комментарий
Это не имя, это номер. В том-то все и дело.
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

ты учёного Однокамушкина знаешь? он также под именем Эйнштейн известен.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Одиннадцать - не имя персонажа, а номер. Её имя Джейн. Ты когда-нибудь видел, чтобы слово сокращали к середине? Слово "компьютер" сокращенно "комп" или "омп"? Слово "ноутбук" - "ноут" или "оут"? "Телефон" - "тел" или "ел"? Тебя называть Luft или Uft? Назови мне хоть одно слово, в котором при сокращении убирается первая буква.

Называя её Оди/Одиннадцать нам дают понять, что у персонажа нет личности/имени. А во-втором сезоне она наконец понимает кто она и чего хочет, и у неё появляется имя. Появляется личность.
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, это было ей вместо имени, так что можно сокращать как имя: Слава - Вячеслав. Никто же буквально не воспринимал ее номер, когда называл ее так.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку