Ответ на пост «Подушню немного»
Дрова не рубят, а КОЛЯТ.
Наколоть дров. Не нарубить - наколоть.
Дрова не рубят, а КОЛЯТ.
Наколоть дров. Не нарубить - наколоть.
Чего я только не слышала от покупателей за свои двадцать рабочих лет. Евонный, ихние, произношение часовых брендов на ломаном русском, это всё давно не вызывает ни раздражения, ни удивления. Из самых ярких были - часочный магазин. Из самых странных - часы с межпланетным временем. СтрЕлковые и электрические часы ? Продаём. Сегодня в нашем списке появился свежачок. Молодой человек поинтересовался - «Чьяшная это марка часов?»
Ох, если б люди говорили правду в глаза..
Этнонимы, или имена народов, порой имеют загадочную и даже причудливую историю. Но тем они и интересны. Описать все возможные варианты появления этнонимов едва ли под силу даже специалистам. Мы ограничимся самыми распространенными.
Как вообще у народа могла возникнуть необходимость обозначить себя как общность? Одна, довольно очевидная версия — в ответ на вопросы «Кто вы?», «Кто здесь живет?». Об этом могли спрашивать, например, завоеватели, переселенцы, миссионеры или исследователи. И часто они получали примерно одинаковый ответ: «Люди».
Такое название могло использоваться и для того, чтобы отделить себя от чужаков. Впрочем, такие базовые слова, как люди и человек, могли, вероятно, иметь и другие значения. Но в какой-то момент их стали использовать, чтобы отделить себя от других. Так возникли самоназвания многих народов — эндоэтнонимы (от греческого эндон, ‘внутренний’).
Например, в самоназвании удмуртов компонент -мурт как раз и означает ‘человек’ (хотя семантика первой части уд- не до конца ясна). Слова инуит и ыгит, которыми называют себя экимосы, на их языке значат ‘люди’. Готтентоты — народ, живущий в Южной Африке — используют самоназвание кой-коин, которое можно перевести как ‘человеческие люди’ (видимо, в значении «настоящие»).
Бывает и так, что общепринятое слово для обозначения народа не совпадает с его самоназванием.
Например, живущие в Сибири нганасаны получили свое имя от исследователей, по слову ӈана"са, ӈана"сан (‘человек’). А самоназвание нганасан — ня — означает ‘соплеменник, товарищ’. Негидальцы, живущие в Приамурье, называют себя илькан бэйенин, что значит ‘местный’. Можно упомянуть и другие названия народов со смыслом ‘свой’, ‘родной’, ‘здешний’. Так, по одной из самых популярных версий, к праиндоевропейскому корню *swe-, (‘свой’) восходит название шведы. Название чех, вероятно, образовано от праславянского *čel-, отраженного в словах *čelověkъ и *čelędь; внутренняя форма этого слова — ‘член рода’. Похожая история с сербами: ряд лингвистов связывает это слово с праславянскими формами *sьrbъ и *sъrbъ, которые восходят к индоевропейскому корню со значением ‘сеять, родить, производить’. Тем самым самоназвание сербы специалисты трактуют как ‘рожденные от одного корня’.
Нганасаны
Наконец, имя народа может означать «те, кто говорит на нашем языке», «те, кто нас понимает». Это относится, например, к самоназванию басков, живущих на территории Испании, — euskaldunak. Дословно это ‘знающие баскский язык’; сам язык называется euskara, что можно перевести как ‘способ говорить’. Другими словами, своих людей баски обозначали как «тех, кто умеет говорить на том же языке, что и мы».
Можно вспомнить и обратные примеры: древние греки называли чужестранцев варварами, ‘невнятно говорящими людьми’, а русское слово немец происходит от немой — то есть тот, кто не говорит на нашем языке.
Еще одна традиция именования этносов связана с верованиями и историей рода. Современные нам народы сложились из множества более мелких сообществ, самые мелкие из которых состояли из членов одного рода. А у каждого рода мог быть свой священный покровитель. В дальнейшем какой-то один из родов мог стать сильным и влиятельным, а его обозначение — перейти на соседей. Есть версия (впрочем, не единственная), что именно так образовалось название буряты — от слов бури-ата, ‘волк-отец’ (многие древние бурятские роды почитали волка как своего прародителя).
Подобная традиция есть и у других народов, которые и сегодня придерживаются традиционных верований.
В Америке собственные имена многих индейских племен возникли из названий животных (змеи, медведи, черепахи).
Индейские племена
Известно несколько десятков таких племен. У бечуанских племен Южной Африки названия связаны с крокодилом, обезьяной, антилопой. С тотемным животным связывают этноним нага в Бирме: в мифах история этого народа восходит к великой змее по имени Нага.
Иногда народы получают название по имени реального (или легендарного) прародителя. Скажем, тюркский народ ногай в Дагестане ведет свое название от одного из правителей Золотой Орды Ногая, праправнука Чингисхана. Ногай смог объединить под своим началом разрозненные группы кочевников в Ногайскую Орду, а позже название закрепилось уже за народом.
Другой пример — самоназвание китайцев хань, или ханьжэнь (‘люди хань’): оно происходит от имени древней императорской династии Хань. Прежде их самоназвание было циньжэнь, ‘люди цинь’, по названию династии Цинь. Наконец, к этому типу можно отнести древнее самоназвание евреев — бней-Исраэль, ‘сыновья Израиля’, и современное — йехудим, то есть ‘потомки (колена) Иуды’.
Некоторые версии о легендарных прародителях сегодня считаются устаревшими. Например, по преданию, изложенному в «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци (V век), первые правители армянского царства происходили из династии Хайказуни, а основателем ее был некий Хайк. Якобы по его имени армяне называют себя hay, а свою страну — Hayastan. В свою очередь, название армяне, по Хоренаци, происходит от имени правителя Арама Хайкида. Но сегодня ученые относят эту историю к разряду преданий.
Похожая ситуация и с самоназванием чеченцев нохчи, которое иногда переводят как ‘народ Ноя’; более обоснованным считается происхождение от слова нах ‘люди’.
Бывает, что название оказывается очень точным и куда более говорящим, чем «люди» или «свои» — вот только дают его, опять же, чужаки. Например, этноним ламуты (устаревшее название эвенов) происходит от слова лам, которое означает ‘море’. Исследователи считают, что такое название эвены, живущие в тайге, дали своим приморским собратьям.
Ламуты
С норвежцами, вероятно, «поделились» своим прозвищем грозные норманны, которые впервые появились на страницах древнеанглийских источников IX века. В то время Англия подвергалась жесточайшим набегам норманнов, ‘людей, пришедших с севера’. А самоназвание норвежцев звучит почти так же — нордмены.
Название бедуины (хоть они и не считаются единым народом, это скорее собирательное название кочевых жителей арабского мира) произошло от арабского бадавийун, то есть ‘обитатель пустыни’.
Бедуины
Африканский народ суахили (как и одноименный язык) получил такое название из-за своего расселения — буквально оно значит ‘береговые люди’, ‘жители берега’. А самоназвание индейского народа сенека — oneniuteronron — означает ‘горные люди’.
Другой случай — когда название местности уже существовало (например, его дали прежние жители), но исторически закрепилось за народом, пришедшим на это место позже. Скажем, в VI веке славянский народ поселился на территории Македонии, исторической области на севере Греции. От нее представители этого народа получили имя македонцы, язык тоже стал македонским, при том что он не имеет ничего общего с языком македонян античной эпохи.
Бывало, что за целым народом закреплялись прозвища, которые отражали самые узнаваемые и яркие черты его представителей. Например, название папуасы придумали индонезийцы от слова папува (‘курчавый’). Эфиопов — некогда союзников троянцев в Троянской войне — те прозвали ‘людьми с пылающими лицами’ (именно так переводится название народа).
Этноним бритты, который завоеватели дали жившим на Альбионе кельтам, по одной из версий означал ‘пестрые’: многие кельты наносили на тело боевой раскрас.
Сюда же можно отнести одну из распространенных этимологий названия русские. Русами в древних летописях, относящихся к самому раннему периоду нашей истории, называли первых правителей государства, а также их приближенных. Из истории мы знаем, что русь — это приглашенные (согласно летописи) варяги, давшие начало династии Рюриковичей.
Многие исследователи возводят происхождение этнонима русь к древнескандинавскому rōþr ‘гребец’ и ‘поход на гребных судах’. Позже оно трансформировалось в финское слово ruotsi (сегодня в Финляндии так называют шведов) и перешло в славянские языки. Впрочем, эту версию принимают не все.
Прозвища бывают и довольно обидными, и даже оскорбительными. Иноэтноним (имя народа, которое ему дают другие) пигмеи переводится с древнегреческого как ‘(человек) величиной с кулак’, и это имя, как мы знаем, стало нарицательным. Слово цыгане происходит от греческого атцинганос, ‘неприкасаемый’ — многие представители народа считают его оскорбительным, требуя называть их в соответствии с их самоназванием, рома.
Табор цыган 1908 г.
Когда-то многие народы, в том числе и в России, были известны под совсем другими именами, сегодня ушедшими в прошлое или изменившими смысл. Возвращение имени народа, его популяризация, часто воспринимается как восстановление исторической справедливости.
Литература
Этнонимы : сборник статей / Институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР // отв. ред. В. А. Никонов. М., 1970.
Народы и религии мира : энциклопедия / Институт этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая РАН // гл. ред. В. А. Тишков. М., 2007.
Энциклопедия коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации. М. : Российский учебный центр коренных народов, Центр содействия коренным малочисленным народам Севера, 2005.
Антон Солдатов, редактор Грамоты
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
После переезда в Россию курсы русского языка для иностранцев помогут вам значительно улучшить профессиональные возможности. Вы не только овладеете сложной грамматикой и специфическими фонетическими особенностями, но и значительно расширите свой словарный запас. Под руководством опытных преподавателей, вы сможете быстро достичь успехов, что откроет перед вами новые перспективы.
Вместе с экспертами Kursfinder я рассмотрела около 30 предложений от топовых школ, чтобы выбрать 15 лучших программ, включая бесплатные. Полный список актуальных курсов русского языка вы найдете в нашем каталоге.
Русский язык как иностранный от TutorOnline — лучший курс с разработкой персональной программы для каждого.
Русский как иностранный для детей и подростков от Skyford — лучший курс для билингвов.
Русский язык с нуля от LinguaRus — лучший вариант для обучения с нуля.
Русский как иностранный для детей от 7 до 12 от Foreign Academy — лучший курс для детей.
Русский язык как иностранный от АНО «НИИДПО» — лучшая программа для преподавателей.
Русский как иностранный для взрослых от Foreign Academy — лучшие консультации для подготовки к собеседованию.
Русский язык как иностранный от НАДПО — лучшая профессиональная переподготовка.
Русский язык для иностранцев от Национальный Центр Образования — лучшие программы по деловому русскому.
Русский язык как иностранный от Центр Русского Языка — самый удобный график обучения.
Русский язык для иностранцев от Российский новый университет — лучший выбор дисциплин на русском языке.
Обучение русскому языку для иностранцев подойдет взрослым людям, которые хотят выучить его для работы, учебы, эмиграции или путешествий. Программы помогут интегрироваться в российское общество и стать полноценным гражданином.
1. Русский язык как иностранный | TutorOnline
В курс входит изучение основных грамматических форм, расширение словарного запаса и работа с текстами и устной информацией. Программа охватывает различные темы, такие как род и число имен существительных, инфинитив, спряжение глаголов, имя прилагательное и винительный падеж объекта. Также рассматриваются наречия, прошедшее, настоящее и будущее время глаголов, степени сравнения прилагательных и многое другое. Чтобы получить бесплатную консультацию и определиться с программой, достаточно заполнить короткую анкету на сайте.
Стоимость: известна после консультации с менеджером
Длительность: зависит от индивидуальных знаний и навыков студента
Формат обучения: онлайн, вебинары, упражнения, домашние задания, тестирования
Сертификат: нет
Преимущества:
бесплатная консультация;
гарантия высоких результатов и качества;
персональный подход к каждому ученику;
удобный график;
сохранение материалов;
разработка персональной программы;
опытные преподаватели;
много положительных отзывов;
низкая стоимость занятий;
разнообразные способы оплаты;
хорошая техническая поддержка;
тщательный контроль успеваемости;
удобный личный кабинет.
Недостатки:
нет сертификата.
Программа обучения:
Род и число имен существительных
Инфинитив
Имя прилагательное
Винительный падеж
Предложный падеж
Прошедшее время глаголов
Будущее время
Родительный падеж
Дательный падеж
2. Русский как иностранный для детей и подростков | Skyford
Программа подойдет детям иностранных граждан, билингвам, мигрантам и переселенцам начальных, средних и продвинутых уровней. Занятия проводятся на различных платформах на английском, немецком, французском, испанском, китайском и русском языках. Преподаватели имеют высшее педагогическое образование и обучают школьников с семи лет. Стоимость занятий зависит от выбранного уровня. На сайте представлены краткосрочные и долгосрочные программы. Первый вариант (до шести месяцев) подойдет, если ученик хочет улучшить уровень разговорной речи. В случае с долгосрочными занятиями (до девяти месяцев) студент изучает язык с нуля, чтобы достичь высокого уровня.
Стоимость: от 1 000 рублей в час
Длительность: от 6 до 9 месяцев на каждый уровень языка
Формат обучения: онлайн, на платформах Skype, Zoom или WhatsApp, домашние задания, практика, тестирования
Сертификат: есть
Преимущества:
у преподавателей есть высшее педагогическое образование;
репетиторы — носители языка;
проведение занятий на родном языке ученика;
полезные учебные материалы;
программа составляются по уровню знаний студента;
адаптированные и оригинальные произведения разных жанров;
постоянный диалог между преподавателем и учеником.
Недостатки:
высокая стоимость за урок.
Программа обучения:
Фонетика
Лексика
Грамматика
3. Русский язык с нуля | LinguaRus
Обучение предназначено для тех, кто только начинает изучать язык с нуля и не умеет писать и читать на чужом языке. Программа охватывает основные аспекты речевой деятельности в различных сферах общения. Вы научитесь читать, писать, говорить и понимать на слух на начальном уровне. Группы формируются в зависимости от знаний и навыков студентов. Также занятия могут проходить в индивидуальном формате. На сайте вы можете получить бесплатную консультацию. Если у вас остались вопросы по содержанию программы, вы можете оставить свои контактные данные, с вами свяжутся и ответят на вопросы.
Стоимость: от 1 000 рублей в час
Длительность: зависит от индивидуальных знаний и навыков студента
Формат обучения: онлайн, индивидуальный или групповой формат
Сертификат: нет
Преимущества:
бесплатная консультация;
разные группы для удобства;
индивидуальная программа;
бесплатная диагностика;
отличная обратная связь;
оперативная техническая поддержка;
высокий профессионализм преподавателей;
гибкая система тарифов и абонементов;
возможность сдать экзамен на РВП или гражданство РФ (ТРКИ).
Недостатки:
нет скидок и рассрочек;
нет сертификата.
Программа обучения:
Понимание значения слов и их употребление в контексте
Правильное использование грамматических форм глаголов
Склонение существительного, прилагательного, местоимения
Составление простых предложений и использование их в тексте
Чтение текстов в соответствии с правилами русского произношения
Понимание основного содержания текста
Ответы на вопросы к тексту
4. Русский как иностранный для детей от 7 до 12 | Foreign Academy
Программа предназначена для детей от 7 до 12 лет. Она помогает билингвам и иностранным гражданам улучшить свои знания языка. Благодаря программе с интересными персонажами и увлекательным сюжетом дети смогут развить свои коммуникативные навыки. Занятия проводятся профессиональными преподавателями из Foreign Academy на английском, немецком, французском, испанском, китайском и русском языках.
Стоимость: от 960 рублей за урок
Длительность: зависит от индивидуальных знаний и навыков студента
Формат обучения: онлайн, на платформе сайта и в Skype, Zoom, Google Meet, Voov, индивидуальный и групповой формат
Сертификат: есть
Преимущества:
возможность оплаты по одному занятию;
гарантия сохранности и возврата средств, если вы передумали заниматься;
удобный личный кабинет;
гибкий график;
возможность оплаты материнским капиталом;
получения налогового вычета;
занятия с носителями;
современная интерактивная платформа;
опытные преподаватели;
подготовка к международным экзаменам;
бесплатный урок.
Недостатки:
возрастные ограничения.
Программа обучения:
Общий (базовый) курс
Разговорный курс
Подготовка к ОГЭ, ЕГЭ
Курс для желающих подтянуть школьную программу
Помощь с домашним заданием
Поступление в ВУЗ
5. Русский язык как иностранный | АНО «НИИДПО»
Обучение предназначено для преподавателей и репетиторов РКИ. В рамках программы вы разберетесь в методологических основах преподавания языка, содержательных аспектах методики и современных образовательных технологиях. Вы научитесь составлять план урока, выбирать учебные материалы и организовывать учебный процесс. После окончания вы сможете работать преподавателем в государственных и частных организациях, в миграционных центрах, а также репетитором РКИ для иностранных граждан. Важно: удостоверение АНО «НИИДПО» принимают и работодатели, и аттестационная комиссия. Также на все ваши вопросы по программе ответят менеджеры на бесплатной консультации.
Стоимость: от 3 749 рублей
Длительность: 2 месяца
Формат обучения: дистанционно, вебинары, видеолекции, тестирования, практические задания
Сертификат: удостоверение московского института с государственной лицензией
Преимущества:
бесплатная консультация;
бессрочный доступ к учебным материалам;
тщательная проверка практических заданий;
возможность задавать вопросы напрямую преподавателям;
полезные материалы для работы;
записи 10 000+ вебинаров;
доступ к biblioclub.ru;
возможна оплата от юридического лица;
опытные преподаватели.
Недостатки:
отсутствие личного наставника.
Программа обучения:
Современные тенденции в преподавании
Преподавание с учетом специфики целевой аудитории
Русская фонетика и лексика в аспекте РКИ
Лексика и словообразование
Устные и письменные виды речевой деятельности
Лингвокультурологические и лингвометодические особенности
Интерактивные образовательные технологии
Использование художественных и мультипликационных фильмов
6. Русский как иностранный для взрослых | Foreign Academy
Обучение предназначено для взрослых от 16 лет. Оно разработано для тех, кто хочет улучшить свои знания языка или вовсе начать с нуля. На уроках вы будете заниматься с профессиональными преподавателями, которые помогут вам развить навыки разговорной речи, понимания собеседника, чтения, письма и перевода. В программу входят простые и интересные уроки, а также бесплатные обучающие материалы (учебники, аудио и видео). Также есть встречи-консультации, например, как успешно пройти собеседование и получить работу. Занятия проводятся индивидуально или в группе.
Стоимость: от 960 рублей за урок
Длительность: зависит от индивидуальных знаний и навыков студента
Формат обучения: онлайн, на платформе сайта и в Skype, Zoom, Google Meet, Voov, индивидуальный и групповой формат
Сертификат: есть
Преимущества:
возможность оплаты по одному занятию;
гарантия сохранности и возврата средств, если вы передумали заниматься;
современная интерактивная платформа;
удобный личный кабинет;
бесплатный урок;
возможность оплаты материнским капиталом;
получения налогового вычета;
занятия с носителями;
опытные преподаватели;
подготовка к международным экзаменам ТРКИ.
Недостатки:
отсутствие личного куратора.
Программа обучения:
Общий (базовый) курс
Разговорный курс
Краткий курс грамматики
Бизнес курс (деловое общение, переписка)
Индивидуальные курсы
Встреча-консультация (например, как пройти собеседование)
7. Русский язык как иностранный | НАДПО
Школа предлагает профессиональную переподготовку. Цель — сформировать у обучающихся компетенции для профессиональной деятельности в образовательной организации в соответствии с требованиями ФГОС. Подходит для специалистов с высшим филологическим и педагогическим образованием. По окончании вы получите диплом установленного образца с присвоением квалификации «Учитель русского языка как иностранного. Преподаватель русского языка как иностранного».
Стоимость: от 18 900 рублей
Длительность: 4 месяца
Формат обучения: заочный с применением дистанционных образовательных технологий, практические задания, вебинары, видеолекции, тестирования
Сертификат: диплом о профессиональной переподготовке
Преимущества:
возможна оплата материнским капиталом;
хорошая техническая поддержка;
бесплатный доступ к библиотеке Библиоклуб;
платформа СДО 24/7;
бессрочный доступ к материалам и библиотеке вебинаров;
профессиональный личный куратор;
документы вносятся в государственный реестр (ФИС ФРДО);
преподаватели — кандидаты наук в своей области;
помощь с трудоустройством.
Недостатки:
некоторые слушатели отмечают, что программа длится слишком долго.
Программа обучения:
Нормативно-правовое обеспечение современного образования
Педагогика
Психология в образовательном процессе
Инновационные образовательные технологии как основа реализации ФГОС
Современный русский язык: фонетика, графика и лексика
Русский язык: словообразование и орфография
Грамматика современного русского языка
8. Русский язык для иностранцев | Национальный Центр Образования
Сайт предлагает различные программы для изучения языка иностранными гражданами. Уроки направлены на развитие устной и письменной речи, чтения и аудирования. В занятия входит основная программа, «Survival Russian», деловой русский и специализированные курсы для разных сфер деятельности. Преподавание ведется с учетом индивидуальных особенностей и пожеланий студентов.
Стоимость: от 12 000 рублей в месяц
Длительность: 20 уроков по 4 ак.часа
Формат обучения: офлайн и онлайн на платформе Zoom, в группе или индивидуально, тестирования, практические задания
Сертификат: нет
Преимущества:
постоянный контроль усвоения материала;
индивидуальный подход к каждому ученику;
подходит как для взрослых, так и для детей;
выгодная стоимость;
опытные преподаватели;
возможность корпоративного обучения;
персональная учебная программа;
доступна запись уроков.
Недостатки:
нет сертификата.
Программа обучения:
Формы приветствия
Грамматика
Множественное число существительных
Вопросы
Винительный падеж
Прошедшее время глагола
Предложный падеж
Родительный падеж
Глаголы движения
9. Русский язык как иностранный | Центр Русского Языка
Онлайн-программа предлагает изучение языка с нуля до продвинутого уровня. Обучение состоит из множества видеоуроков, домашних заданий и тестов для проверки знаний. Вы сможете улучшить навыки чтения, письма, аудирования и говорения и начать разговаривать по-русски уже через 80 часов.
Стоимость: от 9 000 рублей в неделю
Длительность: рассчитывается индивидуально с учетом знаний и навыков студента
Формат обучения: онлайн, индивидуальные и групповые занятия, тестирования, практические и домашние задания
Сертификат: есть
Преимущества:
подробный и четкий разбор теоретических основ;
много практики;
освоение материала в своем темпе в любое время;
общение с другими учениками в закрытом чате;
полезные учебные материалы.
Недостатки:
периодические сбои в работе сайта.
Программа обучения:
Русский язык с «нуля»
Языковая практика
Экспресс-курс «русский язык для туристов»
Русский Язык для продвинутого уровня
Русская грамматика легко и просто
Русский язык: мы любим книги
Русский язык в песнях
Смотрим фильмы на русском языке
10. Русский язык для иностранцев | Российский новый университет
Отличие от других представленных школ заключается в том, что слушатели изучают не только язык, но и предметы по выбранной направленности для продолжения обучения или производственной деятельности. Это может быть обществознание, история, литература, биология и так далее. Особое внимание уделяется научному стилю речи по выбранной направленности.
Стоимость: от 130 000 до 150 000 рублей
Длительность: около 11 месяцев
Формат обучения: дистанционно, вебинары, лекции, тестирования, практические задания
Сертификат: нет
Преимущества:
опытные преподаватели;
возможность выбора изучаемых дисциплин в соответствии с научной специализацией;
реальная межкультурная коммуникация с российскими студентами;
повышение уровня практического владения языком до ТРКИ III (С1);
индивидуальный подход к каждому студенту;
доступ к обширной библиотеке и ресурсам университета;
возможность участвовать в культурных мероприятиях и встречах с носителями.
Недостатки:
нет сертификата.
Программа обучения: по запросу
Бесплатное онлайн-обучение русскому языку для иностранцев отлично поможет изучить основные правила, грамматику и орфографию, а также примкнуть в российскому обществу. Существует большое количество самоучителей, которые представляют из себя теорию и упражнения для самостоятельного изучения материалов. Данные курсы русского языка как иностранного представлены ниже.
1. Русский язык от Русский язык на практике
В данном плейлисте собраны все основные правила языка, которые можно применить на уроке или при самостоятельном обучении. Занятия начинаются с изучения алфавита и завершаются темой второстепенных членов предложения. Подойдет для иностранных граждан и преподавателей РКИ.
Основные характеристики:
подходит для изучения с нуля;
более 30 коротких и информативных видеороликов;
простые презентации с объяснениями.
2. Русский язык для начинающих от Eng Russi
Это обучение для начинающих. Для быстрого и легкого запоминания правил и произношения занятия разбиты на много видеороликов по паре минут. Таким образом, ученики лучше усваивают информацию, так как она подается порционно. В плейлисте есть еще много подобных обучающих видео с четким произношением диалогов.
Основные характеристики:
подходит новичкам;
много поясняющих диалогов.
3. Учим русский язык от РКИ для всех
Большой самоучитель для изучения языка. В первом видеоролике изучается грамматика: алфавит, личные местоимения и существительные. Уроки идеально подходят для занятий с иностранными гражданами с уровнем владения языком А1.
Основные характеристики
подойдет для изучения с нуля;
как для самостоятельного изучения, так и для работы с преподавателем;
понятные и наглядные презентации.
4. Давайте говорить от О русском по-русски
Видео начинается с приветствия и объяснения темы — как правильно рассказывать о себе. Автор объясняет, как использовать грамматические конструкции для ответов на вопросы о возрасте, месте рождения, национальности, месте жительства, учебе или работе, увлечениях, домашних животных и путешествиях.
Основные характеристики:
четкая дикция преподавателя;
полезные упражнения.
5. Грамматика русского языка от Сергей Нагорный
Уроки в плейлисте подходят как для самостоятельного изучения материалов, так и для занятий с преподавателем РКИ. Видеоролики содержат основные правила и классические упражнения на письмо, произношение и аудирование.
Основные характеристики:
для изучения с нуля;
более 20 уроков для изучения основ;
много опытных преподавателей.
Курсы русского языка для иностранцев предоставляют отличную возможность изучать язык в различных форматах: платно и бесплатно, в России и за рубежом. Такие программы помогают иностранным гражданам пройти социокультурную адаптацию в стране, получить образование и построить карьеру.
Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в тех случаях, когда слово, которое напрашивается в этом контексте, считается непристойным, оскорбительным или неуместным по каким-то другим причинам. И такие «мягкие» формулировки появляются не только на месте ругательств — эвфемизмами заменяют и многие другие лексические единицы. Для каких групп слов они используются чаще всего? Попробуем показать отдельные фрагменты этой большой картины.
Слово эвфемизм происходит от др.-греч. εὐφημισμός, которое образовано от εὐ ‘хорошо’ и φημί ‘говорить’. В основе этого языкового явления лежит вера в магическую силу слов. С этой точки зрения слово — не просто набор звуков (говоря научным языком, означающее, которое лишь условно связано с означаемым). Это некое заклинание, способное призвать сверхъестественную силу или материализовать нежелательное событие (а в некоторых случаях и воплощение самого явления: имя Бога — сам Бог).
В каких ситуациях нужно пользоваться словами особенно осторожно? Например, в ситуациях, связанных с болезнями и смертью. Древние римляне избегали слов mors ‘смерть’ и morbus ‘болезнь’. Из-за болезни по-латински valetudinis causa, букв. ‘из-за (состояния) здоровья’. Вместо он умер они могли сказать defunctus est, букв. ‘он перестал функционировать’, а смерть передать как decessus ‘уход (из жизни)’. Похожие эвфемизмы есть во многих языках, в том числе в русском: он ушел (от нас), усопший (букв. уснувший), покойный, он нас покинул, он в лучшем мире. Слово больной относится к числу стилистически нейтральных, но врачи предпочитают говорить о пациентах (от лат. patiens ‘страдающий’, ‘претерпевающий’).
Среди способов иносказательно выразиться о смерти есть как сниженные, так и книжные: дать дуба, отбросить коньки, склеить ласты, двинуть кони, сыграть в ящик, с одной стороны, и преставиться, скончаться, испустить последний вздох — с другой. Английский эвфемизм fallen ‘павший’ возвышает смерть на поле боя, а циничный expended ‘потраченный’, наоборот, показывает отношение к солдату как к расходному материалу. В речи военных для слов погибший, погибнуть используются эвфемизмы двухсотый и задвухсотиться (восходят к термину груз 200).
У владельцев домашних животных есть отдельный эвфемизм для смерти питомцев: уйти на радугу / за радугу / по радуге.
Страх перед магией слов смерти объясняет и противоречащее всем нормам и правилам употребление слова крайний в значении ‘последний’: крайний раз, мое крайнее выступление. Вдруг это ничем не примечательное событие действительно станет последним в жизни? Лучше не будить лихо.
Один из распространенных способов эвфемизации — называть не слово целиком, а только его первую букву. Так, по-английски cancer ‘рак’ иногда говорят Big C (‘большое Си’), имея в виду болезнь на букву С (похожим способом можно избежать произнесения неприемлемого названия африканцев — вместо него говорят N-word, слово на букву N).
Иногда нежелание говорить прямо связано не со страхом за свою или чью-то жизнь, а с опасением вызвать слишком сильную реакцию у адресатов.
Чтобы не пугать никого наводнением, пожаром или взрывом, медиа и чиновники любят заменять названия серьезных бедствий гораздо более «слабыми» и безобидными словами подтопление, задымление, хлопок (и этот ряд можно продолжить). Эта логика избегания неприятной правды максимально проявляется в таких выражениях, как окончательное решение еврейского вопроса (нем. Endlösung der Judenfrage). Не так явно, но этим же целям служат выражения вроде живая сила (противника) и ликвидировать, уничтожить (врага) вместо убить.
Тут главное место занимают хорошо всем известные слова, замещающие ругательства, от почти детских блин и фиг до изощренных японский городовой и отправить в пешее эротическое путешествие. Помимо сексуальной сферы1, эвфемизмы широко применяют по отношению к физиологическим явлениям.
Особенно часто эвфемизация требуется в разговоре о женском теле. Не исключено, что так проявляется все тот же страх перед потусторонним — ведь женщина рождает новую жизнь, что в представлении древних окружало ее ореолом сакральности. Вместо она беременна часто говорят она в (интересном) положении (раньше были в ходу выражения брюхата и на сносях), а менструацию называют эти дни, красный день календаря и еще множеством разных способов.
Часто в состав этих выражений входит слово красный: например, в русском варианте приезжают гости из Краснодара/Красноярска, а в немецком — из Роттенбурга; в некоторых языках появляется красная тетя.
Среди эвфемизмов из области физиологии чемпионом по количеству, по-видимому, следует считать обозначения туалета. Выражение сходить в туалет и само можно отнести к категории эвфемизмов, но его заменяют на припудрить носик или реже сходить до ветру (крестьянское выражение, др.-греч. аналог — εἰς ἀγρόν ἀπιεναι ‘пойти в поле’). Вместо туалет в разное время говорили и продолжают говорить уборная, клозет, сортир, одно место или даже просто заведение (можно у вас тут посетить заведение?)
Другая категория эвфемизмов связана с желанием не обидеть человека, который так или иначе выделяется на общем фоне. В эту группу попадают очень разные выражения: и для людей с определенным фенотипом и цветом кожи, и для людей с особенностями здоровья и развития.
Хотя русское слово негр в словарях не имеет каких-либо помет (в отличие от слова жид, которое раньше тоже не имело отрицательных коннотаций), тем не менее под влиянием идей политкорректности в официальных документах, например в переписи населения, принято писать афророссияне. Да и в устной речи многие носители русского языка предпочитают говорить темнокожий, а «н-слово» воспринимается как проявление расизма.
На примере английского языка хорошо видно, как сами эвфемизмы зачастую становятся табуированными словами, и им требуется замена.
В 1920-х говорили Colored ‘цветные’, в 1960-х — Black ‘черные’, позже — Afro-American, African American ‘афроамериканцы’. При этом прежнее слово может снова стать нейтральным. поэтому сейчас снова актуально слово Black, а также People οf Color. Похожая история происходит и с русскими словами отхожее место — нужник — сортир — (ватер)клозет — уборная — туалет: каждое из них рано или поздно становилось неприличным и требовало замены. Это явление получило название «Карусель эвфемизмов» (Euphemism treadmill)2.
Слово инвалид (от лат. invalidus ‘нездоровый’) принято заменять на человек с ограниченными возможностями. Правда, и такое определение может казаться неподходящим. Отсюда словесная игра по отношению к паралимпийским чемпионам: люди с неограниченными возможностями. Про детей с врожденными заболеваниями говорят дети с особенностями развития, а в сфере услуг по аналогии со словом паралимпиец стали появляться другие термины с приставкой пара-3: параклиент, парапокупатель, парапассажир, параученик4.
Необходимость искать эвфемизмы для называния людей с ментальными заболеваниями объясняется еще и тем, что некоторые старые термины (идиот, дебил, слабоумный, кретин) широко используются как оскорбления и тем самым способствуют стигматизации этой группы.
Желание заменить одно имя на другое может быть обусловлено смесью почтения и страха по отношению к его носителю: зверю, духу, божеству. Например, в русском языке слово медведь (‘поедатель меда’, ведать = отведать) заменило древний индоевропейский корень *r̥kþos (ср.: др.-инд. r̥kṣas, др.-греч. ἄρκτος, лат. ursus), то есть исторически было эвфемизмом. Одно из региональных обозначений медведя — хозяин. Хантам религиозные взгляды запрещают убивать медведя, а если это вышло случайно, то нужны сложные умилостивительные ритуалы. А древние греки почитали зайца: λαγώς ← *λαγοωυσός букв. ‘длинноухий’.
Но более серьезные страхи вызывал, конечно, потусторонний мир. Этим объясняется замена слова черт на эпитеты нечистый, рогатый, лукавый. Также Сатану называют князь мира сего, князь тьмы, враг рода человеческого.
По тем же мотивам происходило табуирование имен божеств. В древности на Ближнем Востоке было представление, что можно управлять богом, зная его истинное имя. Возможно, это была одна из причин, почему Бог ответил на вопрос Моисея о Его имени только Я есмь Сущий5 (др.-греч. ᾿Εγώ εἰμι ὁ ὤν, др.-евр. אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה), то есть букв. «Я Тот, Кто Я есть» — чтобы у Моисея не было искушения попробовать получить над Ним власть через имя.
Как мы видим, эвфемизмы так или иначе возникают из страха — будь то страх смерти, болезни или увечья, страх перед божествами, страх обидеть. Мы уже не можем верить в магическую силу слов, как верили в нее древние, но суеверия никуда не исчезли и продолжают определять нашу речь, а правила приличия и политкорректность расширяют сферу использования эвфемизмов, включая в нее новые группы лексических единиц.
Андрей Горшков, редактор Грамоты
Специалист, работающий с текстом, часто совмещает очень разные роли и решает разноплановые задачи. Нередко он должен одновременно думать о том, чтобы выполнить пожелания клиента, быть понятным и убедительным для читателя и не усложнять жизнь дизайнеру. Копирайтер, редактор, автор книги «Слово на слайде» Александр Григорьев рассказал Грамоте о своих отношениях с языком и профессией.
По образованию я филолог. Пять лет учился в Черноморском филиале МГУ в Севастополе, потом в статусе аспиранта переехал на Воробьевы горы. Первые два года диссертация прирастала крошечными порциями: я работал в деловом журнале, на науку времени почти не оставалось. Но в 2008 году из-за экономического кризиса журнал закрылся, и я на год «поселился» в Ленинке. В итоге мне удалось написать и защитить диссертацию в срок. Она была посвящена творчеству Достоевского, которого я с тех пор — прошло уже 15 лет — открываю очень редко.
Следующий период моей жизни был связан с рекламными агентствами: я работал на менеджерских и креативных должностях. Потом взял паузу на год и уехал в Тоскану, где работал волонтером в экологической организации. Мной двигала прежде всего любовь к итальянскому языку. Я не расставался со словарем и постоянно расспрашивал коллег и местных знакомых о значении употребленных ими слов и выражений. Это принесло свои плоды. Мне доверили проводить уроки экологического просвещения в итальянских школах.
Вообще язык (в начале русский, потом итальянский) с самого детства был для меня объектом любви и пристального внимания.
Правда, я мечтал стать поэтом и никогда не думал, что буду профессионально — и с удовольствием! — писать нехудожественные тексты, тем более маркетинговые. Однако вышло именно так. Больше пяти лет назад я почти случайно начал писать тексты для презентаций, и это занятие меня увлекло.
Сегодня я часто встречаю у коллег «технологическое» отношение к работе. «Талант не нужен», «вдохновения не существует», «достаточно знать простые правила эффективного текста» — все это популярные идеи. Но в них, я уверен, нет и тени истины. Даже новостная заметка по-настоящему удастся лишь в том случае, если автор — помимо того, что он в курсе техники «перевернутой пирамиды» — обладает еще и живым, непосредственным чувством слова.
Как копирайтер и редактор я специализируюсь на маркетинговых текстах. Чаще это тексты для презентаций, реже — для сайтов. Первое правило — изучить тему настолько глубоко, насколько это возможно. Я обычно выступаю в роли копирайтера, то есть пишу с нуля. Но даже когда требуется «всего лишь» отредактировать уже имеющийся текст, я не могу ограничиться улучшением его литературной формы. Я должен понять, о чем идет речь, освоить новую терминологию, вникнуть в детали, ясно представить, что очевидно будущему читателю, а что в новинку. Поэтому я долго готовлюсь к интервью с клиентом и задаю много вопросов. Жду, когда внутри щелкнет: «Да! Вот теперь я действительно овладел темой».
Содержательно написать о том, с чем ты никогда не сталкивался — будь то инвестиции в недвижимость или обустройство промышленных полов, — без исследовательского этапа нельзя.
Но затем наступает следующий этап — творческий. Из всего многообразия идей и фактов я отбираю те, которые позволят сделать рассказ о компании, продукте или идее более ярким и выразительным. А затем «монтирую» их так, чтобы эти идеи и факты усиливали друг друга, сплетаясь в «историю».
Идеальный маркетинговый текст, на мой взгляд, обладает двумя почти противоположными достоинствами. С одной стороны, он основан на железобетонной логике. С другой стороны, эта логика не выпячена, а спрятана за доходчивой, увлекательной «историей». Разумеется, лендинг — это не изящное эссе. И все же он может быть написан по-русски, а не по-менеджерски.
Автор текста для презентации или сайта не имеет права работать в текстовом редакторе. Он должен чувствовать пространство, в которое помещены слова. Уметь выстраивать композицию, варьировать шрифты, прибегать к простым фигурам (вроде стрелочек и треугольников), преобразовывать информацию в таблицы и графики.
Текст для слайда или одного из экранов сайта — это всегда еще и дизайн-прототип.
Я трачу довольно много времени на то, чтобы композиция моих дизайн-прототипов в Power Point получалась аккуратной. Но это — важная часть работы. Презентация — особое медиа, открывающее автору интересные возможности. Например, мне нравится соединять заголовочные блоки слайдов в целостное высказывание. Этот прием позволяет адресату меньше чем за минуту прочесть заголовочные блоки пятнадцати слайдов (на них приходится 2–3% общего объема текста) — и понять все главное.
Как это получается? Во-первых, я использую содержательные заголовки, то есть не называю тему слайда, а формулирую его ключевую мысль. Скажем, пишу не «Наши цели на 2024 год», а «В 2024 году мы планируем выйти на рынки Казахстана и Грузии». Во-вторых, я активно использую подзаголовки, тем самым увеличивая смысловой объем заголовочного блока и обогащая центральную мысль нюансами. В-третьих, прилаживаю заголовочные блоки соседних слайдов друг к другу.
Стремлюсь к тому, чтобы при скоростном чтении по заголовкам читатель видел перед собой не разрозненные фразы, а целостный текст.
Но есть у презентации как медиа и досадные ограничения. Например, почти никогда не получится соблюсти все до единого правила пунктуации. Из-за того, что текст в пространстве слайда размещен нелинейно, с разрывами между частями предложений, порой приходится действовать «не по Розенталю».
Мои функции — скорее копирайтерские, чем редакторские. Но и как копирайтер я всегда стремлюсь уловить интонацию, которая свойственна тому или иному моему клиенту. Иногда в текст презентации или сайта стоит добавить немного пижонства, утонченности или трогательности. Бизнесы, продукты и люди, их создающие, отличаются друг от друга. У каждого — свое лицо. Текст может и должен быть носителем этой идентичности.
Главные знания я получил не на филфаке МГУ (который безумно люблю) и не в деловом журнале (где впервые столкнулся с миром прагматичных текстов, в которых все должно быть «четко и по делу»). Все главное — результат бесконечных разговоров о литературе с друзьями юности.
Мне кажется, пишущему человеку важно не замыкаться в своей специализации. Идеал профессионала — литератор широкого профиля, чьи интересы и умения выходят далеко за рамки его каждодневных задач. Разумеется, жизнь складывается так, что в какой-то момент каждый выбирает ту или иную нишу: спортивную журналистику, маркетинг в социальных сетях, креативный копирайтинг, спичрайтинг, редактирование художественной прозы, кинокритику.
Но важно интересоваться жизнью языка и за пределами своей сферы, а при малейшей возможности — самому выходить за эти пределы, пробуя новое.
Смотреть важно не только по сторонам, но и назад. К своему стыду, я лишь недавно прочитал «Одноэтажную Америку» Ильфа и Петрова. Прочитал — и ахнул от изумления! Это литература высочайшего класса. Авторы формулируют свои мысли с необычайной ясностью и такой же самобытностью. А вместе с тем человек, не приученный всего этого замечать, прочтет предельно внятную и увлекательную историю о поездке из Нью-Йорка в Сан-Диего и обратно. Книга захватит его сюжетом, не оставив ни малейшего ощущения сложности.
Любой пишущий человек в каком-то смысле — коллега Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Михаила Гаспарова и Петра Вайля, Корнея Чуковского и Виктора Шкловского. Выпытывать у классиков секреты мастерства стоит не в меньшей степени, чем у коллег по редакции или креативной студии. Очень может быть, что вдумчивое, с постоянными вопросами «А как это сделано?» чтение «Занимательной Греции» или «Гения места» даст автору или редактору больше, чем десяток профильных курсов.
Мне кажется, интересное и сложное постоянно переходят друг в друга. Например, изучать новую тему интересно. Но в какой-то момент, увлекшись исследованием, доходишь до тонкостей, которые тебе, дилетанту, понять очень сложно. Или, например, бьешься и бьешься над неудачной фразой. Усталый, злой переключаешься на что-то другое, ложишься спать. А утром просыпаешься со свежими силами и предощущением правильного решения.
Александр Григорьев, кандидат филологических наук
Помогите, пожалуйста. Нужно ли в конце этого предложения использовать предлог "к"? В первоначально тексте его не было, я хочу добавить. Сейчас он в этом тексте в квадратных скобках. Я без этого "к" просто запинаюсь...
"Напоминаю, что неисполнение обязательств по поставке приводит к срыву производственных программ ООО" Ромашка" и утрате доверия к ООО "Петарда" как [к] надежному поставщику."
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Друзья! Наступило лето, а это значит, что Грамота начинает готовить кое-что новое для своих пользователей. Чтобы это новое было максимально полезным для вас, мы просим вас пройти опрос — это займёт не больше 10 минут.
Среди тех, кто дойдёт до последнего вопроса и будет готов поучаствовать в короткой беседе, будет разыгран приз! Это будет словарь — всё, как вы любите. ❤️
Какой мы выбрали словарь, расскажем позже. А пока встречаемся здесь: https://vk.cc/cxlAck. Приходите!