Японский язык и котики

Японцы - поистине любители кошек. В японском языке даже можно встретить устойчивые выражения, связанные с котиками. Приведу следующие три в качестве примера:

1) Так занят, что от лапы помощи от кота не отказался бы - Нэко-но тэ-мо каритай ходо исогасии (猫の手も借りたいほど忙しい)

2) Маленький, как кошкин лоб - Нэко-но хитай-но ё: на (猫の額のような)

3) Давать кошке кобан (такая старая монета), в смысле "метать бисер перед свиньями" - Нэко-ни кобан (猫に小判)

4
Автор поста оценил этот комментарий

По этим фразеологизмам не похоже, что любят)) Никчемный в плане помощи (к коту чел готов пойти последним, как мы видим), с маленьким лбом, туповатый (как та свинья с бисером), еще и сутулый зверь.

Автор поста оценил этот комментарий

猫をかぶる (neko wo kaburu) типа притворяться паинькой
借りてきた猫 (karitekita neko) типа когда нервничают, беспокоятся, ведут себя тихо на новом месте или при знакомстве с новыми людьми

猫なで声 (neko nade goe) типа подлизывающийся голос

Автор поста оценил этот комментарий
+ 猫背 (нэкодзе, кошкина спина), т.е. сутулый или сидеть сгорбившись.
И небольшая скороговорка в бонус с:
この猫ここの猫の子猫この子猫ね。
Коно нэко коко-но нэко-но конэко коно конэко нэ.
Перевод: Эта кошка -- котенок вот этой кошки. Вот этот котенок.
Автор поста оценил этот комментарий
中級から学ぶ日本語?первый текст))))
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
Кошка это нэко?
раскрыть ветку