Фамилия Евсеев.
Добавлю свою лепту в пост http://pikabu.ru/story/o_slozhnosti_russkikh_familiy_4753504.
Я с Украины, на украинском моя фамилия пишется Євсеєв. К чему это я...
Когда я получал загранпаспорт, в графе фамилия красовалась слово "Ievseiev". Ну так, значит так. У моего отца написано точно также, а вот у мамы "Yevsyeyeva", у брата "Yevseyev", а у его жены "Ievseyeva". Я не знаю, чем руководствовались в паспортном столе, когда переводили наши фамилии, но получился такой вот каламбур :)
Сейчас учусь в Чехии. Из-за прекрасного перевода моей фамилии и у меня тут небольшая проблема... Когда читают списки перед началом занятий, чехи никогда не верят что фамилия может начинаться с гласной буквы "i". Теперь я Левсеев. Или есть другой вариант. Пытаются прочесть фамилию, пару секунд тупят и... Читают мое имя. :)
Даже когда пишу и-мейлы, почти всегда отвечают "Уважаемый пан Левсеев".
Такие вот дела с моей, вроде бы, легкой фамилией Евсеев. ;)
Расскажи Семенам о своих проблемах
Я сначала подумал тут пост от OVCEEB'a (не умею ссылки делать)
если вдруг кто не знает, есть ГОСТ определяющий "транслитерацию средствами латинского алфавита отдельных букв, слов, выражений, а также связанных текстов на языках, письменность которых базируется на кирилловском алфавите"
http://transliteration.ru/gost/
У самой имя Юлия долгие десять лет в загран паспорте было написано как Iuliia. И я вечно была Люлией, и ничего с этим было не поделать.
Хорошо, что сейчас выдали новый паспорт и имя теперь пишется с Y.