Нелицеприятный пост1
В последнее время слово "нелицеприятный" используют как синоним слова "неприятный", только несколько более претенциозный. Скорее всего, так теперь и останется, либо устаревающее слово и вовсе исчезнет.
Однако изначально прилагательное "нелицеприятный" означало нечто совсем другое. Сначала давайте узнаем, что такое, наоборот, "лицеприятный". Очень плохое слово, кстати. Означало оно того, кто ищет свою выгоду, пристрастного человека. Соответственно, с приставкой "не-" получалось "беспристрастный, неподкупный", как бы тот, кто не принимает ничего к своему лицу (лично).
То есть, например, фраза "Жюри вынесло нелицеприятное решение" означает только то, что жюри сработало честно и справедливо. По крайней мере в теории. На практике же ещё до конца XXI века умрёт последний владеющий этой информацией.
37 русских слов, изменивших значение
Бабайка — весло, которое крепится к лодке.
Бабка — четыре пучка овса колосьями вверх, которые накрыты пятым пучком колосьями вниз, чтобы защитить их от дождя.
Безвозрастной — с нулевым возрастом. Безвозрастной ребёнок — младенец.
Болван — статуя, истукан, идол.
Ведьма — мудрая женщина, та, которая ведает, знает.
Врать — говорить.
Врач — колдун, заговаривающий болезни.
Вяз — дубина. Хватал Василий свой червленый вяз.
Гостинец — широкая проезжая дорога, по которой ездили купцы (гости).
Гость — купец. Ой вы гости, господа! Долго ль ездили? Куда? (А. Пушкин)
Грядка — доска, перекладина, куда складывали или вешали одежду.
Дрова — подарки. А этыи дрова князю полюбилисе.
Живот — жизнь. Не на живот, а на смерть. Не щадя живота своего.
Задница — наследство, то, что остаётся после человека на будущее потомкам.
Зараза — очарование, красота. Заразить — поразить красотой.
Зуб рыбий — моржовый клык, а также резная кость и перламутр. В избушке не проста кровать, а слоновых костей, / Слоновых костей, зубья рыбьего.
Киса — мешок, затягивающийся шнурком у горловины. (Видимо, от этого слова пошло слово кисет — небольшой мешочек для табака, он тоже со шнурком.)
Кошка — песчаная или каменистая отмель.
Мост — деревянный пол в избе. Ай садился он на лавочку брусовую, / Утопил он очи во дубовый мост.
Накурить — приготовить в каком-то количестве путём возгонки (курения). А ён пива накурил да гостей назвал.
Негодяй — рекрут, негодный к воинской службе. Царские лекари делили рекрутов на годяев и негодяев, «белобилетников» по-нашему.
Неделя — свободный от работы день, обычно воскресенье. Понедельник — день, который следует за неделей.
Ожерелье — стоячий воротник рубахи, зипуна, а также меховой воротник шубы.
Подлец — незнатный человек, человек простого происхождения.
Пошлый — старинный, исконный, пошедший исстари.
Прелесть — дьявольский обман, совращение, то, что ведёт ко греху.
Прельстить — совратить с истинного пути. Библия: «… змий хитростью своей прельстил Еву».
Продажа — штраф за любые преступления, кроме убийства.
Сволочь — сволочённый в одно место мусор. После так стали называть толпу, то есть людей, собравшихся в одном месте.
Сердитый — стоящий, нужный, хороший, тот, что по сердцу. Дёшево и сердито — это прекрасное сочетание цены и качества.
Сыр — творог и вообще кисломолочные продукты.
Трус — колебания Земли, землетрясение.
Тьма — десять тысяч. У кажнаго короля да королевича / Силы по три тьмы, по три тысячи.
Ужик — родственник, родня. Где братья и друзи, где сердоболи и ужики!
Урод — мальчик-первенец, тот самый, который станет продолжателем рода, самый важный из детей. Кроме того, уродами называли святых людей, отсюда пошло слово юродивый.
Ширинка — 1) расшитый платок, символ свадебного обряда у крестьян. Если девушка дарила парню ширинку, то это означало, что она согласна на брак. Вышиват она разны шириночки. 2) шеренга, ряд. Становились они в одну шириночку.
Ягодица — щека. А отсекли у ей [щуки] да праву ягодицу.
https://orfogrammka.ru/блог/интересное/37-русских-слов-изменивших-значение/
К счастью, сейчас русский язык достиг вечного идеала и больше не нуждается в развитии.
ну да. нелицеприятно - невзирая на лица.
Искажение происходит от того, что при оглашении информации с положительным контекстом для слушающего нет необходимости подчеркивать беспристрастность и объективность. К тому же, сами корни в слове "лицеприятный" намекают на то, что "лицеприятная информация" должна быть приятна некому лицу, что и зафиксировалось как пристрастность (несмотря на объективные факты, информация будет подана так, чтоб вас не расстроить) таковой информации.
Соответственно, отрицание лицеприятности вполне укладывается в современную интерпретацию слова "нелицеприятно - неприятно, зато честно", и пока вот это "зато честно" не отвалится, считать, что изначальный смысл слишком искажен, не стоит. Да и когда отвалится, слово вполне будет соответствовать семантике своих составных частей: "неприятно лицу" - "что с ебалом, дорогой?"
Я на пикабе видел уже больше 100 постов, про значение слова «нелицеприятный». И все они примерно одинаковые. Интересно, а я тоже могу написать такой же пост и ебануть на него тег «моё», и делать вид, что это авторский контент?
Спасибо за полезный пост! (Дальше пойдёт ворчание-ворчание, извините.) Тут в комментариях верно подметили, что имеет место народная этимология. Я бы даже сказал, это один из случаев эдакой задорновщины (против Задорнова-сатирика ничего не имею, но лингвистом-то он не был): в слове есть «ра» — значит, оно от бога Ра; ‘sock’ похоже на «носок» — значит, заимствовали у нас; «нелицеприятный» похоже на «неприятный» — значит, одно и то же, и не важно, что подавляющее большинство не объяснит, откуда там какое-то лицо, если речь, как правило, отнюдь не об оценке внешности.
Схожий пример — слово «довлеть», которое ошибочно воспринимают как «давить» вместо правильного «быть достаточным». И нет, проблема здесь не столько в исчезновении или изменении отдельных слов или значений, хотя это тоже не есть хорошо, главная проблема — в бездумности самого подхода: люди исказили смысл лишь из-за кажущегося сходства, и при этом их не смущает, что даже порождённое ими самими изменение они не доводят до конца, не реформируют язык единообразно и последовательно, ведь они, например, вполне продолжают использовать однокоренные слова «довольно» и «удовлетворительный» именно в исходных значениях «достаточно» и «достаточный».
Или, например, недавно встретилось предложение писать «сонце», потому что так слышится. Но что дальше, многие, увы, не задумываются. К примеру, как при таком подходе к орфографии объяснять, почему «сонце», но вдруг «солнечный». Или почему «лес», но во множественном «лиса», условно говоря. Или почему «малако», но «малочный». Я уже молчу о других «побочках» подобного слома правописания.
Вот и получаются исключения ради исключений, поломка системы ради поломки системы, что в итоге постепенно ведёт к уничтожению части собственной культуры (скажем, какие-нибудь берестяные грамоты без подготовки не прочтёшь, а различия в написании и произношении некоторых слов затрудняют чтение стихотворений даже века XIX) и всё большей утрате внутренней связности в языке. Но просветительские посты вроде Вашего — один из лучших способов уберечь язык от такой участи. Тем более что в идеале (несмотря на моё бурчание) только просвещать и нужно: когда, например, людей за ошибки попросту гнобят, а правила превращают в формальность, которую надо тупо зубрить, эффект получается обратный, и как-то странно винить людей за то, что в них сформировали такое неприятие языка, поэтому и подходы должны быть, скажем так, дипломатичнее.