Немецкий юмор, мой перевод
19 постов
19 постов
Комедийное шоу Sketch History, мой перевод в субтитрах
Другие ролики на немецком в моем переводе на пикабу (кстати, если понравилось, - на эту же тему гладиаторов я уже переводила вот этот ролик)
Приятно, что кто-то ждет мои посты) Буду рада вашим плюсам и комментам)
Сценка от Ladykracher, мой перевод в субтитрах
Ну что ж, прошлый ролик от шоу Ladykracher кому-то понравился, так что, думаю, можно их тоже брать на перевод время от времени)
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)
Ролик от Maren Kroymann, мой перевод в субтитрах
Для баланса на сегодня вот вам менее примитивный юмор)
Пояснение про средний балл: в Германии используется пятибалльная система оценок с обратной зависимостью, с диапазоном оценок от 1 (отлично) до 5 (неудовлетворительно). При этом пять основных уровней оценок дополнены промежуточными значениями, за счет использования одного знака после запятой.
Источник (10:14 )
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)
Сценка из шоу Ladykracher, мой перевод в субтитрах
Взяла вчера для разнообразия на перевод ролик другого комедийного шоу, которое еще не переводила, - Ladykracher. ИМХО, у них юмор попроще как бы. Не знаю, как вам, буду рада обратной связи.
Обложка не подцепилась, поэтому сразу спойлер xD
Источник (3:39)
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)
Ролик с Maren Kroymann, мой перевод в субтитрах
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)
Ещё один ролик от Maren Kroymann с моим переводом в субтитрах
Источник на немецком (10:11)
Прим.: для обозначения беженцев в немецком есть слова Fluechtling (букв. беженец) и Gefluechtete (букв.- бежавший), и считается более корректным употреблять второе слово (ну как со словом "афроамериканец", например, вы поняли). Гугл сказал, что это потому, что Gefluechtete не так нацелено вызывать жалость и типа все мы от чего-то когда-то бежали и должны понимать положение таких людей.
На русский я для простоты восприятия перевела как "беженец" и "мигрант", соответственно.
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)
Немецкий юмор. Ролик с Maren Kroymann, мой перевод в субтитрах.
Донатов не прошу, а вот плюсы и комменты меня радуют и мотивируют переводить дальше:)