Голлум

Именно так, по мнению советских иллюстраторов, он выглядел))
Голлум Именно так, по мнению советских иллюстраторов, он выглядел))
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Горлум же.
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий
ты спер мой коммент
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Прости, я тоже читал и не совсем согласен с тем, что его везде зовут Голлумом )
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Я зашел в этот пост, только для того чтобы написать, про то что Правильно Горлум пишется, читал комменты, смотрю везде Голлум, ну думаю все, мой коммент и тут раз ты. Да ладно, Я не в обиде)))
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Горлум - это альтернативный перевод, причем похоже не совсем корректный. В оригинале: Gollum. Не знаю, где там [р] нашли

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Примечания
- В одном из первых пересказов романа «Властелин Колец» на русский язык, пересказчики немотивированно изменили имя персонажа с Голлума на Горлума. Данное вмешательство в текст прижилось и по популярности не уступает оригинальному имени.

Не уступает, так что мы тоже правы. А если уж на то пошло, то картинка эта из книги, где он зовется именно Горлум.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Нет, не зовется, совсем недавго перечитал точно такую же книгу и там Голлум(кстати Голлумом его зовут, потому что он глотал со схожим звуком.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ок, ни в каких книжках нет Горлума, я сам это только что все придумал. Добра вам.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку