Типичные ошибки pass exam или take exam

В английскoм языкe eсть двa вырaжения "pass exam" и "take exam" и они переводятся как "сдача экзамена". Только одно "НО!", они употребляются в устной и письменной речи совершенно по-разному. В этом материале мы подробно Вам расскажем и объясним суть двух выражений. Также Вы увидите здесь транскрипции, переводы и примеры. Удачи!


To pass exam


Pass (passed) exam [ pɑːs ɪɡˈzæm ] 1) сдать экзамен (на положительную оценку); 2) проходить, проезжать, идти мимо

See smb pass. - Видеть, как кто-то проходит.
I didn't see you pass. - Я не видел, как ты проходил.
Pass smb in the street/on a road.
Pass by the silence. - Обходить молчание.
Why do you always pass by the silence every time I try to drive you crazy?
I passed exams. Now I can go home. - Я сдал экзамены. Теперь я могу идти домой.
Did you pass exams. - Вы сдали экзамены?



To take exam


Take exam [ teɪk ɪɡˈzæm ] сдавать экзамен, собираться, сдать экзамен (результат неизвестен)

Have you passed the last exam? No, I didn't, I'm only going to take it tomorrow. - Вы сдали последний экзамен? Нет, я не сдавал, я собираюсь сдавать только завтра.

EnglishPub

900 постов8.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Запрещено размещать посты:

— Рекламного характера

— Политического уклона

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
3:52 обьясняет простой перевод 2х разных слов ) будущие локализаторы видимо )
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Сдавать экзамен и сдать экзамен