Текст по английскому

Всем привет.

Если кратко, то я начал учить английский и конечно делаю это с репетитором. Так вот, помимо прочего задали мне вчера написать текст по теме:"Девушка которую я не забуду", надо было описать: как, когда, при какие обстоятельствах, как зовут, что я чувствовал, когда встретил этого человека. Вот что с этого получилось. Даже не знаю, что добавить.

Простите за качество фото.

Текст по английскому Английский язык, Мама

На всякий случай вот перевод:

Встреча

Когда я увидел ее впервые, я подумал:"Она богиня".

Это случилось 12.06.1990. Это был один из наисчастливейших дней в моей жизни и ее тоже. Мы были в больнице, потому что моя мама была беременна и после родился я. На третий день я встретился со своим отца с друзьями. Они были очень счастливы и пили несколько дней. Мой первый день рождения был очень счастливым для всей семьи и не только.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Замечания по тексту:

1. goddes --> a goddess (с двумя s, и в, принципе, не единственная богиня, а одна из...).

И в английском языке пунктуация следующая: "аааа." (точка внутри кавычек, а не после, как в русском).

2. on June 12, 1990.

3. перед too  в значении "тоже, также" нужна запятая: and her, too.

4. after - это предлог, а у тебя в тексте - наречие времени - "потом": нужно либо then, либо after that (в прошедшем времени this не употребляется).

5. Поскольку папа с друзьями пили несколько дней, то это длительный процесс, а, стало быть, Past Continuous, и предлог for пропущен: They were drinking for a few days.

6. Счастливая семья - конкретно твоя, поэтому for all my family или for all the family (первый вариант точнее).

7. Последнее предложение я бы дополнил: and not only for it. Иначе возникает неоднозначность - only может уточнять и семью, и день рождения и даже счастливость...

Как-то так...

Надеюсь, пригодится

раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий

трогательно...или тачбл...

Автор поста оценил этот комментарий

Сделать анализ почерка:
Почерк разделен, левый наклон текста, нажим средней силы.
Склонность к характеру интроверта, однако любознательный, интеллектуал.

Автор поста оценил этот комментарий
Какой ты молодееец. Хороший мальчик.
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий

Как же терпеть не могу все эти сочинения о себе на любых языках..

Как же это напоминает жалкие попытки преподши/училки в шк. выведать кем работают твои родители,какое материальное положение и проч..

Почему-бы просто не беседовать по конкретным темам: отношение к смертной казни, общество потребления, законы.. Ведь смысл изучения языка если не общение/чтение лит-ры по ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ сфере или максимум бытовой разговор (если в тур.целях нужен язык)..А уж НУ НИКАК НЕ сочинения про семью!

Ну если секу я в юридической/ИТ тематике,ну не буду я эти сочинения о себе долбить,я что, хуже переводить то в чем секу,стану?серьезно?

Это определяется только кругозором по данным сферам и практикой перевода данных статей, а не тем,написал ты или нет сочиненьице  о себе...

раскрыть ветку