Про Гарри Поттера, Марию Спивак и "Мифический перевод от РОСМЭН"

Кусок эфира с ЭХо о том что думает Ген Директор Азбуки Аттикус в чей состав входит издательство МАХАОН о переводе Марии Спивак.


Для незнакомых с этой темой напомню новую книгу о Гарри Поттере (8 по счёту) официально переводить будет только Мария Спивак.

Мария Спивак прославилась до этого "Гениальным" переводом первых 7 частей саги:

http://pikabu.ru/story/garri_potter_v_perevode_marii_spivak_...

6
Автор поста оценил этот комментарий
Я не найдя перевод от росмэн, купила махаоновский "фантастические твари". До этого читала серию росмэна. Скажите где подписать, я в курсе, кто такой Гарри поттер. За одного только Огрида хочется огреть. Муглы. Думбльдор. Думаю это далеко не все. Чуть не плакала :(
раскрыть ветку
4
Автор поста оценил этот комментарий
Ну и жукпукся там со своей Спивак, мы и тут неплохо прочитаем.
7
Автор поста оценил этот комментарий

За перевод имен собственных нужно бить по голове большой советской энциклопедией.

раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий

Л. Шкурович знает что ты читал, просто посмотрев на твой ник или имя.

А вообще, реально - почему-бы просто изначально не обратится к РОССМЕН, даже не с петицией, а просто как-бы намекнуть - что если вы выпустите свой перевод, мы его будем покупать лучше, чем тот шлак.

раскрыть ветку
1
Автор поста оценил этот комментарий
Не переведутся дауны на Руси-матушке
раскрыть ветку