раскрыть ветку (50)
раскрыть ветку (27)
раскрыть ветку (25)
раскрыть ветку (15)
Я намекала, что вагин у этих двух нет. А по УК оральный и анальный секс считается извращением. И даже в паре штатов запрещен
раскрыть ветку (14)
раскрыть ветку (6)
раскрыть ветку (5)
раскрыть ветку (3)
Я в курсе, что это, просто у него в первый раз авторедактор написал что то типа "лулхов", не помню точно что.
Он успел отредактировать, пока я писала ответ(если отвечаешь в сообщениях, редакцию сообщения не видно, пока не обновишь).
Еще и минусов накидали, охуеть теперь. Чтоб я еще раз переспросила что то, нунафиг))))
Он успел отредактировать, пока я писала ответ(если отвечаешь в сообщениях, редакцию сообщения не видно, пока не обновишь).
Еще и минусов накидали, охуеть теперь. Чтоб я еще раз переспросила что то, нунафиг))))
раскрыть ветку (2)
Та ладно, когда я писал коммент рейтинг вашего комментария был 0, а сейчас — -1. Да уж, "накидали минусов" так накидали)
Но если тебе он так мешает — я плюсанул тот коммент, теперь у тебя опять 0.
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (5)
раскрыть ветку (4)
я думаю что и про то и про то байка
но про анал 100%
какой запрещенный анал если гомосексуальные браки разрешены?
раскрыть ветку (3)
Разве у них по всей стране гомосексуальные браки разрешены? Там у каждого штата свои законы.
Лол, а неплохой троллинг бы вышел: разрешить геям браки, но запретить ебаться угрозой уголовного наказания ;D
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (21)
раскрыть ветку (16)
А если в оригинале смотреть, то получу больше удовольствия, чем от просмотра в переводе (с придыханием и шепотом) Дмитрия Юрьевича Пучкова, он же Гоблин, или его перевод и озвучка настолько крутые, что оригиналу с ними не тягаться?
раскрыть ветку (6)
У него не только шутковатые переводы имеются. Данный шедевр Гоблин перевёл как раз правильно. К данному фильму именно перевод Гоблина заслуженно считается каноничным и самым правильным. А так же стиль изложения Гоблина неимоверно подходит именно к этому фильму. Мне лично именно правильные его переводы нравятся. Я не фанат Гоблина, однако это не повод не принимать во внимание высокое качество его переводческой деятельности.
раскрыть ветку (1)
С тем, что переводы Гоблина на уровне, не спорю. Есть мелкие замечания, но в целом он, конечно, в свое время сделал большое дело.
обычно перевод не только перевод, но и адаптация. если конечно ты разумеешь язык настолько, чтобы понимать специфичный юмор, сленг и т.д., то конечно да, лучше смотреть в оригинале