Немного чопорного британского юмора.

Немного чопорного британского юмора. Анаграмма, Пасха, Оскорбление, Чувств, Ханжей

-Мам, а почему вы назвали сестрёнку Тереза (Teresa)?

-Потому что это анаграмма в слову Easter (Пасха), а мамочка обожает Пасху.

-Спасибо, что объяснила.

-Без проблем, Алан.

71
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, ребенку дочери выбирала мать, а сыну - отец. Частая традиция.

раскрыть ветку (1)
66
Автор поста оценил этот комментарий

Вот ваш ник NeegrDik - кто придумал Вам? мама или папа?

показать ответы
115
Автор поста оценил этот комментарий
Подкину и своих дровишек. Боян, но пофиг. Как-то спартачи на матч с Анжи пронесли здоровенную растяжку со словом БЫШОВЕЦ. На трибуне разрезали по буковкам, развернули Ш и получилось ОВЦЕЕБЫ. Не поддерживаю межнациональные конфликты и против таких слов, а как гениально было сделано! ))
раскрыть ветку (1)
35
Автор поста оценил этот комментарий

это достойно отдельного поста. я плюсану

показать ответы
14
Автор поста оценил этот комментарий

NegrEdik же

раскрыть ветку (1)
29
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо IbanVanan

18
Автор поста оценил этот комментарий

бля, какой то английский юмор

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

كان لديك الأغنام -ты оценишь. коротко и ясно

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
Серьезно? "I like easter" перевели как "мамочка обожает Пасху"?
раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Извините, пожалуйста. На что это исправить, пока не случилось непоправимое?

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

вот так двойной перевод выражения "тебя имел баран" возвращается на пикабу

26
Автор поста оценил этот комментарий
У парня еще где-то старшая сестрёнка Lora и щеночек Muc должны быть.
раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Лора в тему. плюсую