К вопросу о грамотности
Если перевести фразу Дженни, то получится «Я предпочту, чтоб меня довели до белого каления, а затем на меня поссали».
Она поставила лишнюю запятую и перепутала then и than, когда хотела сказать, что скорее предпочтет бешенство, чем чтобы на нее поссали.
Перевод и переводчики
1.4K поста8.2K подписчика
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.