22

Действительно правильный перевод Гарри Поттера

Честно говоря, хотел запилить этот пост, еще тогда, когда наткнулся на первую волну негодования по поводу нового перевода от МАХАОН. Но оно как-то забылось и потом стало уже неактуально. Теперь, когда эта тема вновь всплыла (http://pikabu.ru/story/kak_nozhom_po_serdtsu__quotmakhaonquo...), хотел бы вставить свои пять копеек.

Дело в том, что еще до общеизвестного перевода Литвиновой, была первая редакция от Оранского, которая, как по мне, так гораздо лучше и правильней общепринятой. Я понимаю, что всем уже приелись Дурсли и Букля, Снегг и Долгопупс, но до сих пор перевод этих имен собственных заставляет кровоточить мои глаза, уши и далее по списку.

В первой редакции был абсолютно правильный и удобный для понимания перевод без адаптации на русский язык. Дурсли там были Дарсли, Пуффендуй был Хаффлпаффом, Когтевран - Рэйвенклоу, Снегг - Снейпом, Воллан-Де-Морт - Вольдемором, Букля (боже, как до этого можно было додуматься?!) носила отличное ведьмино имя Хэдвиг! И таких ненормальных, на мой взгляд, вольных трактовок в переводе Литвиновой очень и очень много. Вообще перевод фамилии Dursley, как Дурлсли звучит, как какая-то издевка. На ум приходят только говорящие фамилии в произведениях русской классики. Мне до сих пор неясно, почему было принято решение, о такой вольной трактовке имен собственных.

Справедливости ради, надо сказать, что в самом переводе было достаточное количество огрех, которые мой детский ум тогда не мог распознать, но это не отменяет того факта, что над именами, фамилиями и названиями в книге успели поиздеваться еще до Махаона. Для меня Дурсли всегда звучало также бредово, как сейчас Думбльдор.

Что я хочу всем этим сказать? В основном, что такие случаи издевательств над книгами существую и тенденция не становится лучше. Ну, а еще я решил, что те, кто не застал изначальный перевод, должны знать, как все было изначально.


К сожалению, саму книгу, как на зло, кто-то из домашних дал почитать друзьям. Но если надо, то как только она вернется, сделаю пруф с фотографиями.

Спасибо за внимание, у меня все.

7
Автор поста оценил этот комментарий

Имена собственные -- это имена собственные.

В переводческом деле очень много нюансов, которые их касаются.

Каждый переводчик сам для себя решает, как он с ними будет поступать.

Можно переводить говорящие названия, можно оставлять как есть. Можно искажать звучание/написание имен собственных. Но при этом должен сохраняться смысл и благозвучие. У Оранского с Литвиновой это получилось. У этой-как-ее-там -- нет от слова "совсем".

Я уже не говорю о том, что у Спивак косяки с переводом ВОВСЕ не ограничиваются переводом имен собственных.

раскрыть ветку
5
Автор поста оценил этот комментарий

А разве не правильнее говорящие фамилии вроде Рэйвенклоу переводить как Когтевран? Да и Хаффлпаф как то на русском не звучит. Конечно и Пуфендуй как-то оскорбительно получилось, но как по мне лучше, чем просто оставить оригинал. Или же я не прав?

раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий

Я первую книгу в переводе Оранского храню, как зеницу ока и не даю читать никому. После нее вариант Литвиновой показался оскорблением. Дочка карандашом в тексте надписывала правильные имена и названия))). Может, конечно, если бы литвиновский перевод попался первым, такого отторжения не было бы, но мы-то уже прочитали, "как должно быть"! А уж то, что творится сейчас, вообще за гранью...

4
Автор поста оценил этот комментарий

Тоже сохранилась первая книга в переводе Оранского, самый лучший 💞 А Вольдеморт же стал Волан-де-Мортом во второй, чтобы получилась перестановка букв в конце из имени Тома Риддла) И Махаон все же поиздевался сильнее, чем Росмэн. Снегг и Злей - большая разница

раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, так значит все-таки в первом фильме, который у меня был на DVD был самый первый и правильный перевод от Оранского: со Снеггом - Снейпом и Буклей - Хэдвиком, Волан-де-Мортом - Волдемортом...Книжку уже читала после фильма и в переводе Росмэна и не могла понять почему такой разброс в именах

раскрыть ветку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества