Zicklein

На Пикабу
поставил 12 плюсов и 0 минусов
Награды:
5 лет на Пикабу
401 рейтинг 41 подписчик 1 подписка 2 поста 0 в горячем

Гарри Поттер и проклятое дитя, АКТ IV, СЦЕНЫ 14-15

Уважаемые любители мира Гарри Поттера, а вот и финал! На этом мы, переводчики, завершаем свою работу. Спасибо огромное @darthvoldemorth и @DanoneBorisenko! Теперь дело за редактированием, которым вызвалась заниматься @Mouse83, за что ей низкий поклон :)

Перечень всех переведенных сцен по порядку со ссылками выложил в ЖЖ @darthvoldemorth: http://darthvoldemorth.livejournal.com/1400.html.

Приятного прочтения!


АКТ 4, СЦЕНА 14



ХОГВАРТС, КАБИНЕТ


Взбудораженные СКОРПИУС и АЛЬБУС вбегают в комнату, захлопнув за собой дверь.


СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал.


АЛЬБУС: Да я тоже поверить не могу, что ты это сделал.


СКОРПИУС: Роза Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли.


АЛЬБУС: И она тебе отказала.


СКОРПИУС: Но я ее пригласил. Я сделал первый шаг на пути, который в конечном итоге приведет к нашей свадьбе.


АЛЬБУС: Ты же понимаешь, какой ты фантазер?


СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился, да только Полли Чапман меня пригласила-таки на школьный бал…


АЛЬБУС: В альтернативной реальности, где ты был значительно популярнее, тебя пригласила на бал другая девушка, и это значит, что…


СКОРПИУС: Да, по логике вещей, мне следовало бы ухаживать за Полли… или принимать ее ухаживания. Она же признанная красавица, в конце концов. Но Роза – это Роза.


АЛЬБУС: Знаешь, по логике вещей, ты псих. Роза тебя терпеть не может.


СКОРПИУС: Неправда. Раньше она меня терпеть не могла. Но ты видел выражение ее глаз, когда я ее пригласил? В них не было ненависти, только жалость.


АЛЬБУС: А жалость – это хорошо?


СКОРПИУС: Жалость – это хорошее начало, друг мой. Фундамент замка – замка любви.


АЛЬБУС: Честно говоря, я и не предполагал, что ты первым из нас обзаведешься девушкой.


СКОРПИУС: Да нет, первым точно будешь ты. Приглядись к этой новой учительнице зельеварения с томными глазами. Она как раз тебе по возрасту подходит, верно?


АЛЬБУС: Меня не привлекают женщины постарше!


СКОРПИУС: И времени обольстить ее у тебя предостаточно. На то, чтобы убедить Розу, уйдут годы.


АЛЬБУС: Я восхищен твоей уверенностью в себе.


РОЗА проходит мимо по лестнице и смотрит на них.


РОЗА: Привет.


Ребята не знают, что ответить ей. Она останавливает взгляд на СКОРПИУСЕ.


Может, это моя судьба, и я не буду противиться ей.


СКОРПИУС: Понял, усвоил.


РОЗА: Ну хорошо, «Король-Скорпион».


Она уходит, улыбаясь. СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА в бок.


АЛЬБУС: Может, ты и прав, жалость – неплохое начало.


СКОРПИУС: Идешь на квиддич? Слизерин играет против Пуффендуя – принципиальный поединок.


АЛЬБУС: Мы же вроде терпеть не можем квиддич?


СКОРПИУС: Люди меняются. И потом, я начал тренироваться. Думаю, я в конце концов отберусь в сборную. Пошли.


АЛЬБУС: Не могу. Договорились с отцом, что он за мной заедет.


СКОРПИУС: Он взял отпуск?


АЛЬБУС: Хочет прогуляться, что-то мне показать и чем-то со мной поделиться.


СКОРПИУС: Прогуляться?


АЛЬБУС: Ну да. Думаю, это будет встреча для укрепления родственных связей или что-то столь же тошнотворное. Но я все же решил принять приглашение.


СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.


Это еще что? Мы же договорились – больше никаких объятий.


СКОРПИУС: Я не был уверен, стоит ли. В этой новой версии нас – ну, в моем представлении.


АЛЬБУС: Спроси лучше Розу, как правильно поступить.


СКОРПИУС: Ха! Точно.


Мальчики отстраняются друг от друга и улыбаются.


АЛЬБУС: Встретимся за ужином.



АКТ 4, СЦЕНА 15



ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ


ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Стоит прекрасный летний день. Они идут молча, наслаждаясь солнечными лучами, согревающими их лица.


ГАРРИ: Ну что, готов?


АЛЬБУС: К чему?


ГАРРИ: Ну, к годовым экзаменам. И к пятому классу. Тебе предстоит важный учебный год. Когда я учился в пятом классе, я…


Он смотрит на АЛЬБУСА. Улыбается. И поспешно продолжает.


Много чего сделал: хорошего, плохого, но главным образом довольно невразумительного.


АЛЬБУС: Приятно слышать.


ГАРРИ улыбается.


Мне довелось наблюдать за ними какое-то время… за твоими мамой и папой. Они… вам было вместе очень весело. Твой папа любил запускать для тебя кольца дыма. Ты так смеялся.


ГАРРИ: Правда?


АЛЬБУС: Думаю, тебе бы они понравились. И мне, Лили и Джеймсу тоже.


ГАРРИ кивает. Зависает немного неловкая пауза. Оба пытаются сблизиться, но у них не очень-то получается.


ГАРРИ: Знаешь, я думал, что я потерял над ним контроль… над Волдемортом… а когда мой шрам снова начал болеть, когда Волдеморт снова стал являться мне во сне, и я даже вновь обрел способность говорить на змеином наречии, мне показалось, что я совсем не изменился… что он меня никогда не отпустит.


АЛЬБУС: Это действительно так?


Гарри: Та часть меня, которая принадлежала Волдеморту, давно истреблена. Но избавиться от нее чисто физически оказалось недостаточно. Нужно было разорвать нашу психологическую связь. И это… стало большим откровением для сорокалетнего мужчины.


Он смотрит на АЛЬБУСА.


То, что я сказал тебе… непростительно. Я не могу попросить тебя забыть об этом, но я надеюсь, что мы оставим это позади. Я попытаюсь стать тебе хорошим отцом, Альбус. Попытаюсь… буду с тобой откровенен и…


АЛЬБУС: Папа, не стоит…


ГАРРИ: Ты мне сказал, что я ничего не боюсь. Но знаешь, я всего боюсь. Я боюсь темноты, ты знал это?


АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты?


ГАРРИ: Я не люблю замкнутые пространства и… я об этом никогда никому не говорил, но я не очень-то люблю (колеблется)… голубей.


АЛЬБУС: Ты не любишь голубей?


ГАРРИ (кривится): Отвратительные и грязные создания, да еще и клюются. Меня от них трясет.


АЛЬБУС: Но голуби безобидны!


ГАРРИ: Знаю. Но больше всего на свете, Альбус Северус Поттер, я боюсь быть твоим отцом. Потому что у меня нет ориентира. У большинства людей хотя бы есть собственные отцы, и они стараются быть похожими или не похожими на них. У меня этого нет. Или почти нет. Поэтому приходится учиться, понимаешь? И я изо всех сил буду стараться стать тебе хорошим отцом.


АЛЬБУС: А я попытаюсь стать хорошим сыном. Я понимаю, что я не Джеймс, папа, что мне никогда не стать такими, как вы…


ГАРРИ: Джеймс на меня абсолютно не похож.


АЛЬБУС: Неужели?


ГАРРИ: Джеймсу все легко дается. А у меня в детстве ничего не получалось само собой.


АЛЬБУС: У меня тоже. Ты хочешь сказать, что я… похож на тебя?


ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ.


ГАРРИ: На самом деле, ты больше похож на свою маму – уверенный в себе, вспыльчивый, остроумный. И мне это нравится… думаю, благодаря этим чертам ты просто отличный сын.


АЛЬБУС: Я почти погубил весь мир.


ГАРРИ: У Дельфи бы ничего не получилось, Альбус. Ты вывел ее на чистую воду и подсказал нам способ победить ее. Возможно, сейчас ты этого не понимаешь, но ты спас нас.


АЛЬБУС: Но мне бы стоило справиться получше?


ГАРРИ: А ты не думаешь, что я задаюсь тем же вопросом?


АЛЬБУС (сердце у него уходит в пятки, он знает, что отец бы никогда так не поступил): А потом… когда мы ее поймали. Я хотел убить ее.


ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крэйга. Ты был взбешен, Альбус, в этом нет ничего плохого. И ты бы все равно не смог этого сделать.


АЛЬБУС: Откуда ты знаешь? Может, это как раз моя слизеринская сторона. Та сторона, которую увидела во мне Распределяющая Шляпа.


ГАРРИ: Я не могу понять ход твоих мыслей, Альбус. Ты, конечно, подросток, и мне не полагается понимать ход твоих мыслей. Но я понимаю, что у тебя на душе. Раньше я долго не мог этого понять, но благодаря этому… приключению, у меня наконец-то получилось. Слизерин, Гриффиндор – неважно, какой ярлык на тебя навесили. Я знаю, точно знаю, что в душе ты хороший человек, и, хочешь ты этого или нет, ты на пути к тому, чтобы стать отличным волшебником.


АЛЬБУС: О нет, я не собираюсь становиться волшебником. Посвящу свою жизнь голубиным гонкам. Эта перспектива меня очень вдохновляет.


ГАРРИ широко улыбается.


ГАРРИ: И твои имена… они не должны довлеть над тобой. Альбусу Дамблдору пришлось пройти через много испытаний. А Северус Снейп… ну, о нем ты все знаешь.


АЛЬБУС: Они были хорошими людьми.


ГАРРИ: Они были великими людьми, и знаешь что… их изъяны сделали их едва ли не более великими.


АЛЬБУС оглядывается по сторонам.


АЛЬБУС: Папа, а зачем мы здесь?


ГАРРИ: Я часто здесь бываю.


АЛЬБУС: Но это кладбище…


ГАРРИ: А вот могила Седрика.


АЛЬБУС: Папа?


ГАРРИ: Тот погибший мальчик… Крэйг Баукер… ты его хорошо знал?


АЛЬБУС: Не очень.


ГАРРИ: Я тоже не очень хорошо знал Седрика. Он мог стать игроком сборной Англии по квиддичу. Или прекрасным аврором. Он мог стать кем угодно. И Амос прав – у него украли жизнь. Поэтому я и прихожу сюда. Чтобы попросить прощения. Когда могу.


АЛЬБУС: Это… хорошо.


АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой СЕДРИКА. ГАРРИ улыбается сыну и смотрит на небо.


ГАРРИ: Думаю, погода сегодня будет отличная.


Он прикасается к плечу сына. И они становятся немного ближе.


АЛЬБУС (улыбаясь): Я тоже так думаю.

Показать полностью

Гарри Поттер и проклятое дитя, АКТ IV, СЦЕНЫ 8-10

Уважаемые любители мира Гарри Поттера, вот и очередная порция сцен. ВНИМАНИЕ: ЭТО УЖЕ СЕРЕДИНА ЧЕТВЕРТОГО АКТА, И ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ ПРОСПОЙЛИТЬСЯ, ТО ПРОЧТИТЕ ЭТОТ ТЕКСТ ЗАВТРА, уже после того, как @darthvoldemorth выложит свою часть перевода.

Перечень всех переведенных сцен по порядку со ссылками: http://darthvoldemorth.livejournal.com/1400.html.

Также просьба принять участие в опросе http://darthvoldemorth.livejournal.com/4750.html, который поможет определиться с именами в окончательной версии перевода.


Развязка уже близко! Приятного прочтения :)


АКТ 4, СЦЕНА 8



САРАЙ В ГОДРИКОВОЙ ЛОЩИНЕ, 1981 Г.


Подняв голову, АЛЬБУС видит ДЖИННИ, затем ГАРРИ, а вслед за ними и остальную обрадованную компанию взрослых (РОНА, ДРАКО и ГЕРМИОНУ).


АЛЬБУС: МАМА?


ГАРРИ: Альбус Северус Поттер. Рады тебя видеть.


АЛЬБУС кидается к ДЖИННИ. Счастливая ДЖИННИ обнимает его.


АЛЬБУС: Вы получили наше послание?


ДЖИННИ: Мы получили ваше послание.


СКОРПИУС подбегает к отцу.


ДРАКО: Можем тоже обняться, если хочешь…


СКОРПИУС неуверенно смотрит на отца, а через мгновение они неловко полуобнимаются. ДРАКО улыбается.


РОН: А где Дельфи?


СКОРПИУС: Вы все знаете про Дельфи?


АЛЬБУС: Она здесь. Мы думаем, что она попытается убить тебя. До того, как проклятие Волдеморта сработает против него. Она собирается убить тебя, чтобы пророчество не сбылось и…


ГЕРМИОНА: Да, мы тоже так подумали. Вы знаете, где именно она находится?


СКОРПИУС: Она исчезла. А как… как вам удалось без маховика…


ГАРРИ (перебивает): Это долгая и запутанная история, Скорпиус. Нет времени рассказывать.


ДРАКО благодарно улыбается ГАРРИ.


ГЕРМИОНА: Гарри прав. Времени терять нельзя. Нужно занять свои позиции. Годрикова Лощина – небольшой городок, но Дельфи может появиться откуда угодно. Поэтому нам надо выбрать место, откуда открывается хороший вид на город с разных сторон, и где мы сможем надежно спрятаться, потому что мы не можем рисковать и показываться на глаза другим.


Все задумчиво хмурятся.


Думаю, церковь св. Иеронима подходит по всем пунктам. Как вам эта идея?



АКТ 4, СЦЕНА 9



ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, АЛТАРЬ ЦЕРКВИ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 Г.


АЛЬБУС спит на скамье. ДЖИННИ внимательно смотрит на него. ГАРРИ смотрит в окно напротив.


ГАРРИ: Нет. Никого. Почему она не появляется?


ДЖИННИ: Мы вместе, твои родители живы. Мы можем повернуть время вспять, Гарри, но мы не можем ускорить его ход. Она появится, когда будет готова. А мы будем готовы встретить ее.


Она смотрит на спящего АЛЬБУСА.


Или хотя бы некоторые из нас.


ГАРРИ: Бедный парень думал, что должен спасти мир.


ДЖИННИ: Этот бедный парень действительно спас мир. Идея с одеялом была великолепна. Ну, сначала он этот мир чуть не погубил, но предлагаю не заострять внимания на этом моменте.


ГАРРИ: Думаешь, с ним все в порядке?


ДЖИННИ: Ему уже лучше, но, возможно, ему понадобится еще немного времени. И тебе тоже.


Она снова переводит взгляд на АЛЬБУСА. ГАРРИ тоже смотрит на него.


Знаешь, после того, как я отперла Тайную комнату… после того, как Волдеморт околдовал меня тем ужасным дневником и я чуть все не загубила…


ГАРРИ: Я помню.


ДЖИННИ: Когда я вернулась из больницы, все меня игнорировали. Со мной никто не хотел общаться… кроме парня, у которого было все, о чем можно было только мечтать… а он подошел ко мне в гостиной Гриффиндора и предложил сыграть в Исчезающие карты. Люди думают, что знают о тебе все, но твой истинный героизм проявляется и всегда проявлялся в, казалось бы, незаметных мелочах. Я к чему все это говорю… когда все это закончится, постарайся не забывать о том, что иногда людям, а особенно детям, просто хочется поиграть с кем-то в Исчезающие карты.


ГАРРИ: Думаешь, именно этого нам и не хватает? Исчезающих карт?


ДЖИННИ: Нет. Но в тот день я ощутила твою любовь. И я не уверена, что Альбус ощущает что-то подобное.


ГАРРИ: Я ради него готов на все.


ДЖИННИ: Гарри, ты ради всех готов на все. Ты бы с радостью пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Но ему нужно чувствовать, что ты любишь именно его. Это придаст ему сил. И тебе тоже.


ГАРРИ: Знаешь, пока не настал тот день, когда мы решили, что потеряли Альбуса навсегда, я не понимал до конца, что сумела сделать для меня моя мать. Ее защитное заклинание было таким мощным, что смогло отвратить смерть.


ДЖИННИ: И это было единственное заклинание, суть которого не мог понять Волдеморт – любовь.


ГАРРИ: Я люблю именно его, Джинни.


ДЖИННИ: Я знаю, но нужно дать ему почувствовать это.


ГАРРИ: Как же мне с тобой повезло.


ДЖИННИ: Невероятно. И я с огромным удовольствием поговорю с тобой о том, насколько именно. Но не сейчас. Сейчас нам надо остановить Дельфи.


ГАРРИ: Время на исходе.


Тут ДЖИННИ осеняет.


ДЖИННИ: Погоди-ка, Гарри. А никто не задумывался о том, почему она решила действовать именно сейчас? Сегодня?


ГАРРИ: Потому что именно сегодня все изменилось.


ДЖИННИ: Но тебе сейчас уже больше года, верно?


ГАРРИ: Год и три месяца.


ДЖИННИ: У нее был целый год и три месяца, чтобы убить тебя. Она уже пробыла в Годриковой Лощине сутки. Чего она ждет?


ГАРРИ: К чему ты клонишь?


ДЖИННИ: Она ждет не тебя. Она ждет его. Она хочет его остановить.


ГАРРИ: Что?


ДЖИННИ: Дельфи выбрала именно этот день, потому что именно сегодня здесь появится ее отец. Она хочет встретиться с ним, повидаться с любимым отцом. Все беды Волдеморта начались с того, что он напал на тебя. Если бы он этого не сделал…


ГАРРИ: Он бы стал еще более могущественным, а тьма сгустилась бы еще сильнее.


ДЖИННИ: Лучший способ не дать пророчеству сбыться – это не убить Гарри Поттера, а помешать Вольдеморту напасть на него.



АКТ 4, СЦЕНА 10



ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 Г.


Вся компания в сборе. И все озадачены.


РОН: Давайте проясним все еще раз… мы сражаемся на стороне Волдеморта?


АЛЬБУС: Мы позволим Волдеморту убить моих бабушку и дедушку? И попытаться убить моего отца?


ГЕРМИОНА: Точно, Джинни. Дельфи не собирается убивать Гарри, она хочет предотвратить попытку Волдеморта убить Гарри. Блестяще.


ДРАКО: То есть нам остается только ждать? Пока не появится Волдеморт?


АЛЬБУС: А она знает, когда именно он появится? Она ведь рассчитала свое прибытие, чтобы иметь целый день в запасе. Не потому ли, что она не уверена, когда и откуда он появится? В учебниках по истории – поправь меня, если я ошибаюсь, Скорпиус – ничего не сказано о том, когда и как именно он добрался до Годриковой Лощины?


СКОРПИУС и ГЕРМИОНА: Ты не ошибаешься.


РОН: Вот черт, их тут двое таких.


ДРАКО: И как мы можем этим воспользоваться?


АЛЬБУС: Знаете, что у меня получается лучше всего?


ГАРРИ: У тебя много что хорошо получается, Альбус.


АЛЬБУС: Оборотное зелье. Кажется, в подвале у Батильды Бэгшот есть все ингредиенты для оборотного зелья. С его помощью мы можем на время перевоплотиться в Вольдеморта и заманить ее сюда.


РОН: Чтобы приготовить оборотное зелье, нам нужна частичка того, в кого мы собираемся перевоплотиться. У нас ничего нет от Волдеморта.


ГЕРМИОНА: Но мне нравится сама идея. Подманить кошку фальшивой мышью.


ГАРРИ: А трансфигурация позволит достаточно точно воспроизвести внешность?


ГЕРМИОНА: Мы знаем, как он выглядит. И среди нас есть несколько очень искусных волшебников и волшебниц.


ДЖИННИ: Ты хочешь перевоплотиться в Волдеморта с помощью трансфигурации?


АЛЬБУС: Это единственный выход.


ГЕРМИОНА: Именно так.


РОН отважно делает шаг вперед.


РОН: Тогда я… думаю, я должен в него перевоплотиться. Я не к тому, что обернуться Волдемортом – это так уж приятно. Но – не подумайте, что я хвастаюсь – я, наверное, из всех нас самый уравновешенный… поэтому трансфигурация в… Темного Лорда… не навредит мне так сильно, как любому из всех вас… впечатлительных.


ГАРРИ задумчиво отходит в сторону.


ГЕРМИОНА: Кого это ты назвал впечатлительным?


ДРАКО: Я тоже хочу предложить свою кандидатуру. Думаю, чтобы изобразить Волдеморта, требуется меткость – не в обиду тебе будет сказано, Рон – умение пользоваться темной магией и…


ГЕРМИОНА: Я тоже вызываюсь. Как Министр магии, я полагаю, что это моя обязанность и мое право.


СКОРПИУС: Может, бросим жребий?


ДРАКО: Ты в этом не участвуешь, Скорпиус.


АЛЬБУС: Вообще…


ДЖИННИ: Нет, ни за что. Вы все с ума сошли. Я-то по своему опыту знаю, каково это – слышать его голос в своей голове. Я бы не решилась снова испытать это.


ГАРРИ: Да и в любом случае… это должен сделать я.


Все поворачиваются к ГАРРИ.


ДРАКО: Что?


ГАРРИ: Чтобы план сработал, она должна безоговорочно поверить, что перед ней именно он. Она будет говорить с ним на змеином наречии. Я так и знал, что неспроста я до сих пор им владею. Более того, я знаю, каково чувствовать себя в его шкуре. Я знаю, каково это – быть им. Это должен сделать я.


РОН: Чепуха. Отлично сформулированная, но тем не менее чепуха. Да ни за что.


ГЕРМИОНА: Боюсь, ты прав, старина.


РОН: Гермиона, ты ошибаешься. Превратиться в Волдеморта – удовольствие маленькое. Гарри не должен…


ДЖИННИ: Хоть и неохотно, но я вынуждена согласиться с братом.


РОН: Он может навсегда остаться Волдемортом.


ГЕРМИОНА: Как и любой из нас. Ваше беспокойство не беспочвенно, но…


ГАРРИ: Подожди, Гермиона. Джин.


Взгляды ДЖИННИ и ГАРРИ встречаются.


Если ты не захочешь, я не буду этого делать. Но, похоже, другого выбора нет, верно?


ДЖИННИ на мгновение задумывается, а потом тихо кивает. На лице ГАРРИ появляется суровое выражение.


ДЖИННИ: Ты прав.


ГАРРИ: Тогда приступим.


ДРАКО: Разве нам не надо обсудить твой маршрут?


ГАРРИ: Она ждет его. Она выйдет ко мне сама.


ДРАКО: И что дальше? Когда вы встретитесь? Смею напомнить, что она очень могущественная ведьма.


РОН: Да легко! Он заманит ее сюда. И мы ее вместе укокошим.


ДРАКО: Укокошим?


ГЕРМИОНА оглядывается по сторонам.


ГЕРМИОНА: Мы спрячемся за этими дверями. Если ты доведешь ее досюда (она указывает на место, куда падает свет из круглого окна), мы выскочим из укрытий, и тогда ей уже будет не уйти.


РОН (глядя на ДРАКО): Тут-то мы ее и укокошим.


ГЕРМИОНА: Гарри, это твой последний шанс отказаться. Ты уверен, что ты справишься?


ГАРРИ: Да, я справлюсь.


ДРАКО: Нет. Слишком многое невозможно предусмотреть заранее. Слишком многое может пойти не так. Эффект трансфигурации может оказаться неустойчивым, она может догадаться, что это маскировка. Если мы сейчас упустим ее, неизвестно, что она еще натворит. Нужно тщательно все продумать…


АЛЬБУС: Драко, доверьтесь моему отцу. Он нас не подведет.


ГАРРИ растроганно смотрит на АЛЬБУСА.


ГЕРМИОНА: Палочки.


Все достают палочки. ГАРРИ крепко сжимает свою собственную.


Его поглощает свет, который становится все ярче.


Трансфигурация тянется долго и выглядит ужасающе.


И наконец ГАРРИ преображается в ВОЛДЕМОРТА.


И это жутко.


Он поворачивается.


Смотрит на родных и друзей.


Они тоже смотрят на него – в ужасе.


РОН: Черт побери.


ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ: Сработало?


ДЖИННИ (мрачно): Да. Сработало.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!