Возможно, если ты ищешь знак, то вот он
Найдя на маминой книжной полке старенькую книгу Василя Быкова, попались замечательные и глубокие слова
Найдя на маминой книжной полке старенькую книгу Василя Быкова, попались замечательные и глубокие слова
Избиение депутатов в здании Верховного Совета Республики Беларусь произошло в ночь с 11 на 12 апреля 1995 года, когда неизвестные сотрудники силовых органов избили и вывезли из Верховного Совета Республики Беларусь 19 депутатов от парламентской фракции Белорусского народного фронта «Возрождение», которые голодали в знак несогласия с референдумом, инициированным президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Избиение_депутатов_в_здании_Верховного_Совета_Республики_Беларусь
На следующий день Василь Быков жёстко высказался об этом событии, называя произошедшее фашистским переворотом. Через три дня газета "Свобода" опубликовала статью с его комментарием на главной полосе выпуска от 15 апреля 1995-го года.
Перевод статьи на русский язык:
Очень хотелось бы ошибиться, рассматривать всё как эпизод сложных конфликтов политической борьбы в Беларуси, но, кажется, ошибиться тут невозможно. То, что произошло в последние сутки, есть не что иное, как прелюдия к фашистскому перевороту, когда группа лиц совершает кровавую бойню в стенах парламента и захватывает всю власть в стране.
Недавно такое же происходило в ряде стран Латинской Америки, черной Африки, некоторых странах Азии. Но что интересно: нигде тот диктаторско-фашистский режим не задержался надолго. В крайнем случае его быстро заменил тот же, хотя и под другим руководством, который относился к своим предшественникам так же безжалостно, как и те относились к своим.
У нас же очень неприятно и даже страшно, что всё это инспирировано сверху, под руководством якобы демократически избранного президента, в руках которого уже сосредоточена огромная сила. Ранее он эту силу угрожающе реализовал на площадях и улицах, теперь очередь дошла до парламентских залов. Даже карманный по сущности, послушный и прокоммунистический Верховный Совет стал ему помехой. Но помехой на пути куда? Понятно же, для установления собственной диктатуры, чтобы "всерьёз и надолго". Сегодня он победил руками "горилл" в чёрных масках. Уже видно, что в Беларуси не будет парламента, не будет выборов, исчезнут остатки свободной прессы.Страной будет управлять президентская хунта. А как управляют хунты, мы хорошо знаем из недвнего опыта.
Беларусь падает ещё глубже в пропасть политическо-экономического кризиса, на выход из которого теряются последние надежды.
Что ж, можно только поздравить белорусов с прошедшими выборами. Хуже не сделаешь - для себя, для общества, для потомков также.
Первая полоса газеты "Свобода" от 15 апреля 1999-го года:
Васи́ль Влади́мирович Бы́ков (белор. Васіль Уладзіміравіч Быкаў; 19 июня 1924, дер. Бычки Ушачского района Витебской области[5][6] — 22 июня 2003, Боровляны) — советский и белорусский писатель, общественный деятель, депутат Верховного Совета БССР 9—11 созывов, участник Великой Отечественной войны. Член Союза писателей СССР.
Герой Социалистического Труда (1984). Народный писатель Беларуси (1980). Лауреат Ленинской премии (1986). Лауреат Государственной премии СССР (1974). Лауреат Государственной премии Белорусской ССР (1978).
Большинство произведений — повести, действие которых происходит во время Великой Отечественной войны и в которых показан нравственный выбор человека в наиболее драматичные моменты жизни.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Быков,_Василь_Владимирович
Нелишним тут будет вспомнить, что Лукашенко всё же учился на стихах прозаика Василя Быкова, причём, как он утверждал, неплохо учился.
Только сегодня прочитал этого автора, каким сочным, прекрасным может быть русский язык. Автор хоть и белорус, но пишет замечательно! Товарищи, господа, и иже с ними, давайте отбросим американо-чурбанский язык! Давайте писать и общаться на нашем богатом, замечательном русском языке!
Дополнение к посту https://pikabu.ru/story/chto_pochitat_v_zakrutkin_quotmater_... Забыл ещё об одной классной вещи. Василь Быков "Альпийская баллада"
Это про любовь. Очень классная вещь. Не буду рассказывать о чём. Просто почитайте, не пожалеете. Есть фильм.
Ахой пикабу.
Такая собственно штука , наш военно исторический клуб , занимается не только реконструкцией но ещё и снимает короткометражки на тему В.О.В.
Сейчас есть планы на снятие полного метра по рассказу "Фронтовая страница" , писатель
Василь Быков
Собственно загвоздка состоит в том , что неизвестно кому принадлежат авторские права на произведение ,и как их можно приобрести (штоль или че еще с ними делают), ибо э-меилы разосланные в издательства остались без ответов.
Может среди пикабушников есть люди кто разбирается в этом вопросе.
Заранее спасибо.
Ну и просьба не топить и конечно - коммент для минусов внутри.
Василь (Василий) Владимирович Быков 19 июня 1924 — 22 июня 2003
Советский и белорусский писатель, общественный деятель, участник Великой Отечественной войны. Герой Социалистического Труда. Лауреат Ленинской премии.
Война застала его на Украине, где он участвовал в оборонных работах. Во время отступления в Белгороде он отстал от своей колонны и был арестован, Быкова чуть не расстреляли как немецкого шпиона. Воевал в составе армейского инженерного батальона. Зимой 1941—1942 годов жил на ст. Салтыковка и в городе Аткарске Саратовской области, учился в железнодорожной школе.
Призван в армию летом 1942 года, окончил Саратовское пехотное училище. Осенью 1943 года присвоено звание младшего лейтенанта. Участвовал в боях за Кривой Рог, Александрию, Знаменку. Во время Кировоградской операции ранен в ногу и живот (по ошибке был записан как погибший); события после ранения послужили основой повести «Мёртвым не больно». В начале 1944 года три месяца находился в госпитале. Затем участвовал в Ясско-Кишинёвской операции, освобождении Румынии. С действующей армией прошёл по Болгарии, Венгрии, Югославии, Австрии; старший лейтенант, командир взвода полковой, затем армейской артиллерии.
Мёртвым не больно (бел. Мёртвым не баліць) — повесть Василя Быкова. Впервые повесть опубликовал журнал «Маладосць», осенью 1965 года, а год спустя «Мёртвым не больно» напечатали в «Новом мире». После публикации «Огонек» и другие журналы напечатали разгромные статьи о его труде.
Сюжет
Основа сюжета — этап Великой Отечественной войны, в ходе зимней кампании 1944 года, а именно события во время Кировоградской операции, начавшейся в январе 1944 года. Раненого младшего лейтенанта отправляют в тыл, приказав конвоировать при этом трёх пленных немцев. При следовании они натыкаются на немецкую танковую часть, в ходе перестрелки лейтенант теряет двух пленных и своего спутника и вторично ранен в ногу. Его сообщению о немцах в тылу никто не хочет верить, в лазарете его застаёт атака немецких танков.
Повесть в особенной степени "повёрнута" к тому комплексу человеческих и общественных отношений, которые сильно влияют на жизнь следующих поколений. Показ прошлого граничит, перекрещивается с показом послевоенного настоящего.
"Мёртвым не больно", - вспоминал Быков, - создавалась как воспоминание, там меньше всего выдумки, там почти всё, что касается сюжета и обстоятельств, - документально".
В произведении был заложен такой уровень художественной правды, до которого читатель тех времён, а тем более идеологические службы, просто не доросли. Возникла дискуссия вокруг "окопной правды", в которой ещё раз столкнулись противоположные взгляды на задачи художественной литературы. Оппоненты Быкова и творческого направления, которое он представлял, вместо масштабности правды говорили о "масштабности охвата" происходившего и не принимали драматического пафоса быковских произведений. Воспитанные на нормативной этике сталинского периода, критики не понимали быковского максимализма в показе войны:
"Говорить неправду о ней, - утверждал писатель, - не только аморально, но и преступно как в отношении миллионов её жертв, так и в отношении будущего. Люди Земли должны знать, от какой опасности они избавились и какой ценой досталось им это избавление".
Название повести "Мёртвым не больно" подразумевает и продолжение: "Больно живым". Очень болит душа младшего лейтенанта Василевича, который выжил, но не забыл худшее, что запомнил в войну. Речь не о враге, который, терпя на главном направлении поражение, отыгрывается на слабых тыловых частях: "Гремят взрывы, и танковые пулемёты захлёбываются в огневой ярости. Кругом крики и ругань. Нет, это не бой - это уничтожение". Речь и не о "смершевце" Сахно, который в каждом видит шпиона и диверсанта, заставляет застрелиться раненого Юрку Стрелкова, друга Василевича по училищу, а сам сдаётся в плен, чтобы спастись. Природа душевной боли, от которой не может избавиться Василевич, более глубокая и сложная, потому что в этой боли, в отличие от боли физической, сконцентрировались все противоречия в современном мире, которые переросли в острый конфликт: "Правда, тут война. Огромная, лютая, небывалая на земле война. В ней сам дьявол с богом самым странным образом всё перепутали. Ни одна закономерность здесь не является правилом. А самое случайное происшествие временами становится твоей судьбой. Разберись, что тут надёжно и постоянно? И неизменно?"
Надёжно, постоянно и неизменно на войне, да, как вскоре выяснилось, и после войны только одно - боль. Именно боль и не даёт встать выше над происходящим, думать о "масштабности охвата": "Вероятно, я мог бы что-то понять, если бы не такие страдания. Боль мне не даёт ни о чём думать. Она отбирает силы. Слабостью захлёстывается моё сердце". И ещё про то же самое: "Страдания становятся выше моих сил. Я даже не знаю, где и что у меня болит. Боль самостоятельно хозяйничает во всём теле, неизвестно чего добиваясь. Я очень завидую Юрке. Ему не больно. Он переступил свой последний рубеж..."
Реакция властей
Повесть В. Быкова «Мертвым не больно», сразу после опубликования сначала в белорусской периодике, а затем и в журнале «Новый мир», стала объектом критики, причем как на уровне партийных структур, так и органов государственной безопасности. А как же иначе, ведь рассказ об изнанке войны, о ее явно негероических страницах, о беспощадной власти и ее представителях, запросто решающих вопрос жизни и смерти, о бесправии и обесценивании жизни простого человека, — все это было способно подорвать авторитет советской системы. И потому по Быкову ударили из «всех калибров»: уже едва ли не на следующий день после публикации повести в окнах его квартиры в Гродно били стекла, его жену — учительницу — закидали помидорами и вызвали на «собеседование» в местное отделение госбезопасности, с самим Быковым не здоровались вчерашние знакомые, а «Правда» (27 апреля 1966 года) разразилась «разоблачительной» статьей, автором которой был тогда еще неизвестный аспирант — «человек
из народа», а в будущем партийный босс В. Севрук, организовав осуждение повести в кругах фронтовиков (генералов, но не лейтенантов) и партийцев «от сохи и станка» и предложив Быкову «убраться за рубеж».
Но он выстоял, хотя последняя строка в донесении В. Семичастного говорит об отступлении писателя, но это, скорее всего, лишь стремление выдать желаемое за действительное. Те, кто знал, что такое фронт, кто знал, что такое смерть, те — не отступали.
Предлагаем вниманию читателя документ, свидетельствующий как об отношении властей к повести В. Быкова, так и о борьбе мнений, возникшей в литературной среде в связи с ее опубликованием.
ЦК КПСС
Комитет Государственной безопасности докладывает о процессах в среде белорусских писателей, вызванных опубликованием и критикой повести В. Быкова «Мертвым не больно».
Резкое размежевание мнений было вызвано редакционной статьей газеты «Советская Белоруссия» «Вопреки правде жизни» о творчестве В. Быкова и особенно данной в ней оценкой указанной повести.
Ряд писателей старшего поколения одобряет критику газеты в адрес В. Быкова. По мнению А. Алешко, «Быков зарвался, хотел удивить всех и подчеркнуть, что он особый писатель и пишет так, как ему вздумается. Кто был на войне, таких явлений, которые показаны в повести, не встречал».
Некоторые белорусские писатели открыто стали на защиту В. Быкова, считая, что газета «Советская Белоруссия» выступила необъективно. Заведующий отделом газеты «Литература и мастацтва», член КПСС писатель Г. Буравкин заявил: «“Советская Белоруссия” перечеркнула творчество В. Быкова и вызвала обратную реакцию среди писателей. Происходит издевательство. После выступления газеты складывается впечатление, что В. Быкова судят как на процессе».
Член КПСС писатель В. Зуб сказал: «В. Быков написал правду о войне. И такое могло быть в действительности».
Известный белорусский поэт А. Кулешов4 назвал статью «отрыжкой культовщины».
Некоторыми писателями предпринимаются конкретные шаги с тем, чтобы публично, на страницах печати выступить в защиту В. Быкова. Так, литературовед В. Буран сдал в журнал «Неман» статью под названием «Озаренность трагическим», в которой дается положительная оценка творчеству В. Быкова. Редколлегия журнала намерена напечатать ее в ближайшем номере.
Руководитель гродненского отделения Союза писателей Белоруссии, член КПСС А. Карпюк обратился с просьбой к А. Суркову помочь «спасти» В. Быкова.
Молодые писатели Г. Буравкин и А. Вертинский написали письмо в ЦК КПБ против статьи «Вопреки правды жизни» и проводили сбор подписей среди писателей республики.
Повесть В. Быкова привлекла внимание некоторых печатных органов капиталистических стран, которые стремятся использовать ее в пропагандистских целях. Газета «Коррьере делла сера» от 18 марта 1966 года поместила статью враждебного нам характера, использующую именно те моменты, которые критикуются за искажение событий периода Великой Отечественной войны.
Гамбургское издательство «Классен» обратилось к В. Быкову за разрешением на перевод его книги, в ответ на эту просьбу В. Быков выслал номера журнала «Маладосць», в которых была опубликована повесть «Мертвым не больно».
Следует отметить, что после выступлений в печати В. Быков более критически подходит к своей повести, расценивает ее как неудачу: «Даже не думал, что моя скромная повесть удостоится такого широкого внимания. По всей вероятности, где-то в основе замысла была допущена ошибка, неверная посылка, на которой все здание повести вышло наперекосяк. Пойдя на поводу частного факта, я ушел от большой правды, большой войны. Это теперь понимаю отчетливо, рано или поздно, видимо, придется признать — повесть не удалась».
Председатель Комитета
Государственной безопасности
В. Семичастный
В 2013 году повесть была включена в список «100 книг», рекомендованных школьникам Министерством образования и науки РФ для самостоятельного чтения.
Произведения Василя Быкова:
Последний боец (белор. «Апошні баец», 1957)
Журавлиный крик (белор. «Жураўліны крык», 1959)
Предательство (белор. «Здрада», 1960)
Третья ракета (белор. «Трэцяя ракета», 1961)
Западня (белор. «Пастка», 1962)
Альпийская баллада (белор. «Альпійская балада», 1963)
Мёртвым не больно (белор. «Мёртвым не баліць», 1965)
Проклятая высота (белор. «Праклятая вышыня», 1968)
Круглянский мост (белор. «Круглянскі мост», 1968)
Стужа (белор. «Сцюжа», (1969/1991)
Сотников (белор. «Сотнікаў», 1970)
Обелиск (белор. «Абеліск», 1971)
Дожить до рассвета (белор. «Дажыць да світання», 1972)
Крутой берег реки (белор. «Круты бераг ракі», 1972)
Волчья стая (белор. «Воўчая зграя», 1975)
Его батальон (белор. «Яго батальён», 1975)
Пойти и не вернуться (белор. «Пайсці і не вярнуцца», 1978)
Знак беды (белор. «Знак бяды», 1982)
Карьер (белор. «Кар'ер», 1985)
Блиндаж (белор. «Бліндаж», 1987)
В тумане (белор. «У тумане», 1987)
Облава (белор. «Аблава», 1988)
Полюби меня, солдатик (белор. «Пакахай мяне, салдацік», 1996)
Афганец (Время шакалов) (белор. «Афганец» («Час шакалаў»), 1998)
Волчья яма (белор. «Ваўчыная яма», 1998)
Болото (белор. «Балота», 2001)
Источники:
1)Википедия
Тогда этот вызов для вас! Мы зашифровали звездных капитанов команд нового юмористического шоу, ваша задача — угадать, кто возглавил каждую из них.
Переходите по ссылке и проверьте свою юмористическую интуицию!