Вопрос по ГП

Правила сообщества позволяют здесь задавать вопросы. Прошу подсказать.

В ГП Гарри часто использует конструкцию:

- that Luna girl

- that horse thing

- that Ambridge woman

Помогите определить стилистику. Это молодежный сленг? Что-то региональное?

Спасибо.

Перевод и переводчики

1.4K поста8.2K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.

11
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем девочка, не совсем лошадь и не совсем женщина. Слегка отстранённое или брезгливо-ненавистное упоминание.

раскрыть ветку
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мне кажется, контекст дб шире. That это просто разговорная черта, своего рода особенность речи говорящего (это не Рон ли?). А перевод в разных случаях мб разный, от "ну та девочка...Полумна" до "ох уж эта Амбридж".
1
Автор поста оценил этот комментарий
А я подумала, что амбридж вумэн, это типа мерзкая женщина, как долорес амбридж)))
ещё комментарий