Перевод: "Нет моего имени"
че т мне кажется, что перевод звучит: они не получат (не узнают) моё имя
не вместо, а вместе
have got
Там тоже didn't
"У них нет моего имени" - так более точно, но "У них" я отбросил, т.к. мне лень писать было.
а didn't перевели настоящим временем, так как было лень переводить, ага.