Трудности перевода.

Когда я был совсем маленьким и смотрел иностранное кино и мультфильмы с одноголосым переводом (а другого просто тогда и не было), то в те моменты когда герои пели, я, слушая перевод песни, искренне полагал, что иностранцы настолько глупые, что не могут даже сочинить песен в рифму...¯\_(ツ)_/¯

8
Автор поста оценил этот комментарий
Вспомните перевод слов песень в индийском кино!
13
Автор поста оценил этот комментарий

"... а оказалось что глупый я =("

11
Автор поста оценил этот комментарий

¯\_(ツ)_/¯

104
Автор поста оценил этот комментарий

А оказалось все с точностью до наоборот: русские переводчики - такие бездари, что не могут осуществить литературный перевод простенького четверостишья. 

раскрыть ветку
6
Автор поста оценил этот комментарий
А я в детстве удивлялась, почему, когда переводишь стихи с английского на русский, они в переводе не в рифму получаются)