Во-первых, по-испански правильно Хеоконда будет тогда.
Во-вторых, Джоконда будет относительно правильно, потому что является вариацией итальянского имени "Giocondo", где-то тоже звук "О" не чистый, и произносится скорее Джуконда, в основе которого лежит слово "giocondo", что означет с итал. жизнерадостный. Тем более имя могут переводится по-разному относительно различных языков
Всего скорее, имя происходит от древнеримского "Jucundus" и потом уже в Италии и Испании приобрело свой оттенок звучания, и после колонизации Эквадора Испанией так же могло изменить написание и звучание. Так же как имеются различия в именах Мария и Мари. Плюс, на мой взгляд, звучание именно ДжОконда, стало после франции и всеобщей известности картины "La Joconde" Да Винчи, или проще говоря Моны Лизы. В итоге, набрав популярность, люди начали адаптировать данное имя на более благозвучные в родных языках. Но это так размышления на тему. Как говорится, не истина.